2 Иоанна 1 глава

2-е Иоанна
Слово Жизни → Новый русский перевод

 
 

Старейшина — избранной госпоже и ее детям, которых я люблю в истине, и не только я, но и все, кто знает истину;
 
От старейшины1 — избранной госпоже2 и ее детям, которых я люблю как пребывающих в истине, и не только я, но и все, кто знает истину;

потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.
 
потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.

Пусть с вами в истине и любви проявятся благодать, милосердие, мир от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.
 
Благодать, милость и мир будут с нами в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.

Меня очень радует, что среди твоих детей есть верные истине, заповеданной нам Отцом.
 
Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Отец.

И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какую-то новую заповедь, но ту, что была у нас с самого начала: будем любить друг друга.
 
И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга.

И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали Его заповеди. Вы с самого начала слышали Его заповедь, и по ней поступайте.
 
И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали Его повеления. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте.

В мире есть много обманщиков, которые не признают, что Иисус Христос пришел в человеческом теле. Все они — обманщики и антихристы.
 
Много обманщиков вышло в мир, не признающих, что Иисус Христос пришел в человеческом теле.3 Такой человек — обманщик и антихрист.

Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего потрудились, но чтобы получить полную награду.
 
Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились,4 но чтобы получить полную награду.

Кто не живет согласно учению Христа, но идет иным путем, тот не имеет в себе Бога. Но тот, кто остается верным Его учению, имеет в себе и Отца, и Сына.
 
Кто не живет согласно учению Христа, но идет иным путем, тот не имеет в себе Бога. Но тот, кто остается верным Его учению, имеет в себе и Отца, и Сына.

Если кто-либо приходит к вам и не приносит этого учения, того вы не должны принимать в дом и приветствовать его.
 
Если кто-либо приходит к вам и приносит не это учение, того вы не должны принимать в дом и приветствовать его.

Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.
 
Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.

У меня еще есть многое, о чем я хотел бы вам сказать, но я не хочу делать это на бумаге чернилами. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы ваша радость была полной.
 
О многом еще я хотел бы вам сказать, но я не хочу доверять это бумаге и чернилам. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы наша радость5 была полной.

Привет тебе от детей твоей избранной сестры.
 
Привет тебе от детей твоей избранной сестры.6

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: «от старца».
1 [2] — Под госпожой, возможно, имеется в виду не какая-то женщина, а поместная церковь. Под детьми, в таком случае, подразумеваются ее члены.
7 [3] — Букв.: «во плоти».
8 [4] — В ряде древних рукописей: «вы трудились».
12 [5] — В ряде древних рукописей: «ваша радость».
13 [6] — Под сестрой, возможно, подразумевается родственная церковь, от членов которой Иоанн передает привет.
 


2007–2023. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.