К Римлянам 12 глава

К Римлянам
Слово Жизни → Новый русский перевод

 
 

Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу, для разумного служения Ему.
 
Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей, принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть подобающее для вас служение Ему[80].

Не стремитесь жить в соответствии с представлениями этого мира, но постоянно изменяйтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли испытать, что представляет собой Божья воля, добрая, угодная и совершенная.
 
Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.

Пользуясь данной мне благодатью, я говорю каждому из вас: не думайте о себе больше того, что есть, судите о себе здраво, согласно той вере, которую Бог дал каждому.
 
По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.

Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,
 
Как у человека одно тело и в нём много членов, но у этих членов разное назначение,

так и все мы во Христе составляем одно тело и все мы принадлежим друг другу.
 
так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.

У каждого из нас различные дары, которые мы получили по данной нам благодати. Если у кого-то дар пророчества, пусть использует его в согласии с верой;
 
И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;

если это дар служения другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
 
если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;

если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар быть руководителем, пусть будет усерден; если это дар доброты, пусть делится им с радостью.
 
если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.

Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь доброго.
 
Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.

Любите друг друга братской любовью, старайтесь превзойти друг друга в изъявлениях уважения.
 
Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.

Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в своем служении Господу.
 
Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.

Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
 
Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.

Помогайте Божьим людям, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
 
Помогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.

Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
 
Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.

Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.
 
Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.

Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь с людьми скромного положения.
 
Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения[81]. Не будьте о себе высокого мнения.

Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе всем людям.
 
Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.

Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
 
Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.

Друзья мои, не мстите, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь написано: "Предоставьте месть Мне, Я отомщу, говорит Господь".
 
Возлюбленные мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь Господь говорит в Писании: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»[82].

Напротив: "Если твой враг голоден — накорми его, если он хочет пить — дай ему напиться. Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову".
 
Напротив: «Если враг твой голоден — накорми его; если он хочет пить — дай ему напиться. Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».[83]

Не позволяй злу одолевать тебя, но побеждай зло добром.
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [80] — Или: « Это и есть разумное служение Ему».
16 [81] — Или: не гнушайтесь скромных обязанностей.
19 [82]Втор 32:35.
20 [83]Прит 25:21-22.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.