2 Фессалоникийцам 3 глава

2-е Фессалоникийцам
Слово Жизни → Новый русский перевод

 
 

И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и прославлялось повсюду так же, как оно прославляется у вас.
 
И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.

Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от непорядочных и злых людей: ведь не у всех есть вера.
 
Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.

Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
 
Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.

Мы же уверены, что вы будете твердо стоять в Господе и продолжать делать то, что мы вам велим.
 
Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.

Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христа.
 
Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.

Мы повелеваем вам, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые впустую проводят время и не живут согласно учению, которое вы приняли от нас.
 
Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению[10], которое вы[11] приняли от нас.

Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,
 
Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,

и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы напряженно работали день и ночь, чтобы не быть в тягость никому из вас.
 
и ни у кого не ели хлеба даром, наоборот, мы трудились до изнурения и днем и ночью, чтобы никого из вас не обременять.

Мы поступали так несмотря на то, что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.
 
Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.

Когда мы были у вас, то оставили вам правило: "Кто не хочет работать, тот пусть и не ест".
 
Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».

Однако некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.
 
Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела[12].

Мы повелеваем таким во имя Господа Иисуса Христа начать зарабатывать себе на пропитание.
 
Мы требуем, и мы призываем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.

A что касается вас, братья, не уставайте делать добро.
 
А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.

Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, обратите на того особое внимание. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.
 
Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом послании, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.

Но при этом не считайте его врагом, а предупреждайте как брата.
 
Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.

Пусть сам Господь мира дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
 
Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах знак, что это письмо от меня.
 
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех посланиях как знак того, что они от меня.

Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!
 
Благодать нашего Господа Иисуса Христа да будет со всеми вами!

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
6 [10] — Или: традиции.
6 [11] — В ряде древн. рукописей: они.
11 [12] — См. 1Тим 5:13.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.