К Титу 2 глава

К Титу
Слово Жизни → Лингвистический. Роджерс

Слово Жизни

1 Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
2 Учи пожилых людей быть сдержанными, серьезными, благоразумными и подавать пример здравой веры, любви и терпения.
3 Также пожилым женщинам советуй вести себя благопристойно, не заниматься сплетнями и не увлекаться вином. Они должны учить добру,
4 наставлять молодых любить мужей и детей,
5 уметь владеть собой, быть целомудренными, хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.
6 От молодых людей тоже требуй умения владеть собой.
7 И сам всегда будь примером доброго поведения. Учи с прямотой и серьезностью,
8 в логичных и безупречных выражениях, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
9 Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,
10 чтобы не крали, но проявляли себя как люди, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога.
11 Ведь явилась Божья благодать, спасительная для всех людей.
12 Она учит нас отвергать безбожие и земные страсти, учит нас жить в этом мире, умея владеть собой, честно и благочестиво,
13 ожидая осуществления благословенной надежды — славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
14 Христос отдал себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом, жаждущим делать добро.
15 Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.

Лингвистический. Роджерс

1 λάλει praes.* imper.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Praes.* imper.* призывает к привычному действию.
acc.* pl.* от ὅς (G3739) кто, который. Здесь: «вещи», «вещи, которые».
πρέπει praes.* ind.* act.* от πρέπω (G4241) соответствует. Это слово обозначает нечто, сообразующееся или подходящее в определенном контексте.
ὑγιαινούσῃ praes.* act.* part.* от ὑγιαίνω (G5198) быть хорошим, быть здоровым, быть здравым.
διδασκαλίᾳ (G1319) dat.* sing.* учение, доктрина. Здесь dat.* отношения. Правильная доктрина должна порождать правильные отношения. Таким образом должны отметаться все подозрения по поводу верующих (BBC*).
2 πρεσβύτης (G4246) старший. Имеется в виду не старейшина, а старший по возрасту (HOG*, 171).
νηφάλιος (G3524) трезвый. Здесь имеется в виду вообще сдержанность, умение не поддаваться желаниям (Kelly*; 1Тим 3:2).
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Inf.* используется как imper.* (Quinn*), или эпэкз.* (GGBB*, 607).
σεμνός (G4586) достойный (1Тим 3:8).
3 πρεσβῦτις (G4247) пожилая женщина.
ὡσαύτως (G5615) подобно.
κατάστημα (G2688) поведение, настрой. Имеется в виду состояние ума (Guthrie*).
ἱεροπρεπής (G2412) подобающий святости, почтение, нечто храмоподобное; подобно людям, выполняющим священные обязанности, подобно тем, кто отправляет храмовую службу. Они должны в повседневной жизни вести себя как жрицы в храме (Lock*; MM*; Dibelius*).
διάβολος (G1228) клеветник (2Тим 3:3).
δεδουλωμένας perf.* pass.* part.* от δουλόω (G1402) быть порабощенным. Perf.* подчеркивает завершенное состояние или условие. Предупреждение против клеветнических разговоров и чрезмерного употребления вина отражает популярный стереотип старухи. В римской традиции особенно было распространено пьянство среди женщин (Spicq*; HOG*, 172; Quinn*).
καλοδιδάσκαλος (G2567) учитель добра. Имеется в виду не формальное обучение, а советы и наставления, которые даются в частном порядке, словесно и личным примером (Kelly*).
4 σωφρονίζωσιν praes.* conj.* act.* от σωφρονίζω (G4994) учить кого-л. самоконтролю, воспитывать кого-л. (Lock*, 148f; TDNT*; TLNT*; Quinn*, 304−15; особ. 314−15). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
νέας acc.* pl.* от νέος (G3501) молодой.
φίλανδρος (G5362) любящая мужа.
φιλότεκνος (G5388) любящая детей.
5 ἁγνός (G53) целомудренный (1Тим 5:22).
οἰκουρός (G3626) работающий дома, заботящийся о доме. Замужняя женщина в иудейском доме должна была молоть муку, печь, стирать, готовить, заботиться о детях, готовить постели, прясть шерсть, поддерживать порядок в доме и принимать гостей (M*, Ketuboth 5:5; JPF*, 2:761ff; SB*, 3:667).
ὑποτασσομένας praes.* med.* (dep.*) part.* от ὑποτάσσομαι (G5293) подчиняться (Еф 5:21).
βλασφημῆται praes.* conj.* pass.* от βλασφημέω (G987) хулить, легкомысленно говорить о священном, богохульствовать (AS*; TDNT*; EDNT*; TLNT*).
6 νεωτέρους comp.* от νέος (G3501) молодой; comp.*, моложе.
ὡσαύτως подобно.
παρακάλει praes.* imper.* act.* от παρακαλέω (G3870) побуждать, ободрять (Рим 12:1). Praes.* imper.* призывает к повторяющемуся действию.
σωφρονεῖν praes.* act.* inf.* от σωφρονέω (G4993) быть в здравом уме, владеть собой, разумно управлять своей жизнью (см.* ст. 4; Lock*. 148ff; TDNT*). Инфинитив в роли дополнения к предшествующему гл.*
7 παρεχόμενος praes.* med.* part.* от παρέχω (G3930) показывать что-л. на своем примере (BAGD*); med.* с двойным acc.*
τύπος (G5179) пример, модель, образец.
διδασκαλίᾳ (G1319) dat.* sing.* учение, доктрина.
ἀφθορία (G861) неиспорченность, искренность, незапятнанность. Это чистота помыслов, без стремления к наживе или внимания к мнению других людей, или же чистота доктрины (Lock*; Guthrie*; MM*).
σεμνότης (G4587) достоинство (1Тим 2:2).
8 λόγος (G3056) слово, речь. Это содержание того, что говорится (Guthrie*).
ὑγιής (G5199) здоровый, здравый.
ἀκατάγνωστος (G176) без обвинений, невинный, тот, которого невозможно осудить; безупречный, безупречная проповедь (BAGD*; MM*).
(G3588) «тот, кто на стороне противника» (Lock*).
ἐντραπῇ aor.* conj.* pass.* от ἐντρέπω (G1788) med.*, быть посрамленным (RWP*; 2Фес 3:14).
ἔχων praes.* act.* part.* (причины) от ἔχω (G2192) иметь.
λέγειν praes.* act.* inf.* от λέγω (G3004) говорить. Инфинитив как дополнение.
φαῦλος (G5337) плохой, бесполезный.
9 δεσπότης (G1203) хозяин.
εὐάρεστος (G2101) доставляющий удовольствие.
ἀντιλέγοντας praes.* act.* part.* от ἀντιλέγω (G483) выступать против, отвечать, возражать.
10 νοσφιζομένους praes.* med.* (dep.*) part.* от νοσφίζομαι (G3557) отделять для себя, разделять и откладывать, присваивать (RWP*; Kelly*).
ἐνδεικνυμένους praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐνδείκνυμι (G1731) показывать себя, проявлять, демонстрировать.
ἀγαθήν acc.* fem.* sing.* от ἀγαθός (G18) благо. Adj.* может быть атрибутивным: «благая вера», или представляет собой предикат: «показывая, что вера — благо» (GGBB*, 188−89).
κοσμῶσιν praes.* conj.* act.* от κοσμέω (G2885) приводить в порядок, украшать. Это слово обозначает расположение драгоценностей, благодаря которому их красота проявляется в полной мере (Guthrie*).
11 ἐπεφάνη aor.* ind.* pass.* от ἐπιφαίνω (G2014) являться; pass.* проясняться, проявляться. Основное значение этого слова «появляться внезапно». В особенности относится к божественном вмешательству, в основном помощи, а также к внезапной вспышке света среди тьмы (Lock*; MM*).
σωτήριος (G4992) спасительный. С последующим dat.* это слово означает «приносящий спасение»; фраза πᾶσιν ἀνθρώποις («всем людям») относится к имени, обозначая универсальную цель христианского спасения (Guthrie*; BAGD*; DPL*, 858−62).
12 παιδεύουσα praes.* act.* part.* от παιδεύω (G3811) дисциплинировать, воспитывать, наставлять.
ἵνα (G2443) так, чтобы. Частица с conj.* указывает на цель обучения.
ἀρνησάμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от ἀρνέομαι (G720) отрицать, отказываться.
ἀσέβεια (G763) безбожие, отвержение всего, что связано с Богом и Его почитанием (TDNT*).
ἐπιθυμία (G1939) сильное желание, похоть.
σωφρόνως (G4996) adv.*, управляя собой (см.* ст. 6).
δικαίως (G1346) adv.*, праведно.
εὐσεβῶς (G2153) adv.*, набожно, почтительно.
ζήσωμεν aor.* conj.* act.* от ζάω (G2198) жить. Conj.* В прид.* с ἵνα (G2443). Aor.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
13 προσδεχόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от προσδέχομαι (G4327) ожидать, ждать с нетерпением.
μακαρίαν acc.* от μακάριος (G3107) блаженный, счастливый.
ἐπιφάνεια (G2015) явление (2Фес 2:8).
14 ἔδωκεν aor.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать. Отдавать себя, имеется в виду дар благодати, дар Христа, Который отдал Себя. Aor.* обозначает действие дарения.
λυτρώσηται aor.* conj.* med.* от λυτρόω (G3084) освобождать через уплату выкупа, искупать (Мф 20:28; RAC*, 6:54−219). Aor.* указывает на специфическое действие.
ἀνομία (G458) беззаконие.
καθαρίσῃ aor.* conj.* act.* от καθαρίζω (G2511) чистить. Conj.* с ἵνα (G2443) используется в прид.* цели.
περιούσιος (G4041) избранный, особый; то есть нечто, особым образом принадлежащее кому-л. (Guthrie*).
ζηλωτής (G2207) ревностный.
15 παρακάλει praes.* imper.* act.* от παρακαλέω (G3870) ободрять, побуждать.
ἔλεγχε praes.* imper.* act.* от ἐλέγχω (G1651) убеждать, упрекать (2Тим 4:2).
ἐπιταγή (G2003) повеление, приказ; здесь: «со всякой властью» (BAGD*).
περιφρονείτω praes.* imper.* act.* 3 pers.* sing.* от περιφρονέω (G4065) пренебрегать кем-л., не обращать внимания, презирать (MH*, 321).


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.