Деяния 5 глава

Деяния
Слово Жизни → Синодальный перевод (МП)

 
 

Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой, продал свое имение
 
Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,

и часть вырученной суммы оставил себе, и его жена знала об этом. Остальное же он принес и положил к ногам апостолов.
 
утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам Апостолов.

Петр сказал ему: — Анания, как это сатана мог завладеть твоим сердцем настолько, что ты солгал Святому Духу и оставил себе часть денег, которые ты получил за проданную землю?
 
Но Петр сказал: Анания! Для чего [ты допустил] сатане вложить в сердце твое [мысль] солгать Духу Святому и утаить из цены земли?

Ведь земля до того, как ты ее продал, была твоей, и деньги, которые ты за нее получил, тоже твои. Почему же ты замыслил такое? Ты солгал не людям, а Богу.
 
Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу.

Как только Анания услышал эти слова, он упал мертвым. Все присутствующие сильно испугались.
 
Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.

Подошли молодые люди, завернули его тело, вынесли и похоронили.
 
И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.

Часа три спустя пришла его жена, ничего не знавшая о происшедшем.
 
Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся.

Петр спросил ее: — Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? — Да, — ответила она, — за такую.
 
Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько.

Петр сказал ей: — Что это вы сговорились испытывать Дух Господа? Ты слышишь шаги у дверей? Это возвращаются хоронившие твоего мужа. Они и тебя вынесут.
 
Но Петр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут.

И в тот же момент она упала к его ногам мертвой. Молодые люди вошли и, найдя ее мертвой, вынесли и похоронили ее рядом с мужем.
 
Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли ее мертвою и, вынеся, похоронили подле мужа ее.

Всей церковью и всеми, кто об этом слышал, овладел великий страх.
 
И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это.

Через апостолов в народе совершалось много знамений и чудес. Все верующие собирались вместе в колоннаде Соломона.
 
Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом.

Никто из посторонних не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал.
 
Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.

Верующих в Господа становилось все больше и больше, и мужчин, и женщин.
 
Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,

Люди выносили на улицы больных, клали их на кроватях и циновках, чтобы хоть тень Петра упала на них, когда он будет проходить мимо.
 
так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них.

И из городов, что были вблизи Иерусалима, приходили толпы людей. Они приносили больных и одержимых нечистыми духами, и все исцелялись.
 
Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все.

Первосвященник и все приближенные к нему, которые принадлежали к религиозной партии саддукеев, были переполнены завистью.
 
Первосвященник же и с ним все, принадлежавшие к ереси саддукейской, исполнились зависти,

Они арестовали апостолов и заключили их в народную тюрьму.
 
и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу.

Однако ангел Господа ночью открыл ворота тюрьмы и вывел их.
 
Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал:

— Идите, станьте в храме, — сказал он, — и говорите людям о новой жизни.
 
идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.

Они послушались и, придя рано утром в храм, начали учить. Когда прибыли первосвященник и его приближенные, они созвали Cинедрион и всех старейшин Израиля и послали в тюрьму за апостолами.
 
Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести [Апостолов.]

Но когда стражники пришли в тюрьму, то не нашли их там и, возвратившись, доложили:
 
Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли,

— Тюремные ворота надежно закрыты, у ворот стоит охрана, но когда мы вошли внутрь, мы никого там не нашли.
 
говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого.

Выслушав их, начальник храмовой стражи и первосвященники пришли в недоумение — что бы это значило?
 
Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и [прочие] первосвященники, недоумевали, что бы это значило.

Потом кто-то пришел и сообщил им: — Люди, которых вы заключили в тюрьму, стоят в храме и учат народ.
 
Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.

Тогда начальник стражи пошел со стражниками и привел апостолов. Они не применяли силу, потому что боялись, что народ может побить их камнями.
 
Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.

Aпостолов ввели и поставили перед Синедрионом. Первосвященник сказал им:
 
Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря:

— Мы вам строго запретили учить от этого имени, но вы весь Иерусалим наполнили своим учением, и к тому же обвиняете нас в смерти этого человека.
 
не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.

Петр и другие апостолы ответили: — Мы должны больше подчиняться Богу, чем людям!
 
Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.

Бог наших отцов воскресил Иисуса, которого вы убили, повесив на дереве.
 
Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе.

Но Бог возвысил Его своей рукой как Вождя и Спасителя, чтобы Он дал Израилю покаяние и прощение грехов.
 
Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.

Свидетели этому — мы и Дух Святой, которого Бог дал тем, кто послушен Ему.
 
Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему.

Когда присутствующие услышали это, они пришли в ярость и хотели убить апостолов.
 
Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их.

Но тогда встал один из членов Синедриона, фарисей по имени Гамалиил, учитель закона, уважаемый всем народом. Он велел вывести апостолов на некоторое время.
 
Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время,

Затем он сказал: — Израильтяне, хорошо подумайте о том, что вы собираетесь сделать с этими людьми.
 
а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать.

Не так давно был здесь Февда, выдававший себя за важную персону. За ним пошло около четырехсот человек, но когда он был убит, то все его последователи разбежались, и все окончилось ничем.
 
Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли.

После него был Иуда из Галилеи. Он появился во время переписи и увлек народ за собой. Он тоже погиб, и его последователи рассеялись.
 
После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались.

Поэтому в настоящем случае вот вам мой совет: оставьте этих людей. Отпустите их. Если их начинание от людей, то оно обречено на провал.
 
И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело — от человеков, то оно разрушится,

Если же оно от Бога, то вы не сможете их остановить, а лишь сами окажетесь противниками Бога. Его речь убедила присутствующих.
 
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; [берегитесь,] чтобы вам не оказаться и богопротивниками.

Они призвали апостолов и приказали их избить. Потом они еще раз запретили им говорить от имени Иисуса и отпустили.
 
Они послушались его; и, призвав Апостолов, били [их] и, запретив им говорить о имени Иисуса, отпустили их.

Aпостолы вышли из Синедриона, радуясь тому, что они оказались достойными понести такое бесчестье ради имени Иисуса.
 
Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.

И каждый день, собираясь в храме и по домам, они продолжали учить и проповедовать о том, что Иисус — Мессия.
 
И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
31 десница — правая рука.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.