От Матфея 16 глава

От Матфея
Слово Жизни → Синода́льный перево́д

 
 

Там Иисуса обступили фарисеи и саддукеи, которые, желая испытать Его, просили, чтобы Он показал им знамение с неба.
 
И приступи́ли фарисе́и и саддуке́и и, искуша́я Его́, проси́ли показа́ть им знаме́ние с не́ба.

Иисус ответил: — Вечером, глядя на небо, вы говорите: "Будет хорошая погода, потому, что небо пламенеет",
 
Он же сказа́л им в отве́т: ве́чером вы говори́те: «бу́дет вёдро, потому́ что не́бо красно́»;

а утром вы говорите: "Будет буря, потому что небо багровое". Вы умеете определять погоду по приметам на небе, а истолковать приметы времени не можете.
 
и поутру́: «сего́дня нена́стье, потому́ что не́бо багро́во». Лицеме́ры! различа́ть лицо́ не́ба вы уме́ете, а знаме́ний времён не мо́жете.

Грешные и развратные люди ждут знамения, но им не будет показано никакого знамения, кроме знамения Ионы. Сказав это, Иисус оставил их и ушел.
 
Род лука́вый и прелюбоде́йный знаме́ния и́щет, и знаме́ние не да́стся ему́, кро́ме знаме́ния Ио́ны проро́ка. И, оста́вив их, отошёл.

Переправляясь на другую сторону озера, ученики забыли взять хлеба.
 
Перепра́вившись на другу́ю сто́рону, ученики́ Его́ забы́ли взять хле́бов.

Иисус же сказал им: — Берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.
 
Иису́с сказа́л им: смотри́те, береги́тесь заква́ски фарисе́йской и саддуке́йской.

Ученики думали, что Он говорит это потому, что они забыли взять с собой хлеба.
 
Они́ же помышля́ли в себе́ и говори́ли: э́то зна́чит, что хле́бов мы не взя́ли.

Иисус знал, о чем они думают, и сказал: — Маловеры, вы тревожитесь о том, что забыли взять хлеб?
 
Уразуме́в то, Иису́с сказа́л им: что помышля́ете в себе́, малове́рные, что хле́бов не взя́ли?

Неужели вы еще не поняли? Разве вы не помните, как пяти хлебов хватило на пять тысяч человек? Сколько вы тогда собрали корзин с остатками?
 
Ещё ли не понима́ете и не по́мните о пяти́ хле́бах на пять ты́сяч челове́к, и ско́лько коробо́в вы набра́ли?

A сколько корзин остатков вы собрали, когда четыре тысячи человек наелись семью хлебами?
 
ни о семи́ хле́бах на четы́ре ты́сячи, и ско́лько корзи́н вы набра́ли?

Как вы не можете понять, что говоря: "Берегитесь закваски фарисеев и саддукеев", — Я говорю не о хлебе?
 
как не разуме́ете, что не о хле́бе сказа́л Я вам: «береги́тесь заква́ски фарисе́йской и саддуке́йской»?

Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения фарисеев и саддукеев.
 
Тогда́ они́ по́няли, что Он говори́л им бере́чься не заква́ски хле́бной, но уче́ния фарисе́йского и саддуке́йского.

Когда Иисус пришел в окрестности Кесарии Филипповой, Он спросил своих учеников: — За кого люди принимают Сына Человеческого?
 
Придя́ же в стра́ны Кеса́рии Фили́пповой, Иису́с спра́шивал ученико́в Свои́х: за кого́ лю́ди почита́ют Меня́, Сы́на Челове́ческого?

Ученики ответили: — Одни за Иоанна Крестителя, другие — за Илию, третьи — за Иеремию или за одного из пророков.
 
Они́ сказа́ли: одни́ за Иоа́нна Крести́теля, други́е за Илию́, а ины́е за Иереми́ю, и́ли за одного́ из проро́ков.

— A вы как считаете, — спросил Иисус, — кто Я?
 
Он говори́т им: а вы за кого́ почита́ете Меня́?

Симон Петр ответил: — Ты Мессия, Сын живого Бога.
 
Си́мон же Пётр, отвеча́я, сказа́л: Ты — Христо́с, Сын Бо́га Живо́го.

Тогда Иисус сказал: — Счастлив ты, Симон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом.
 
Тогда́ Иису́с сказа́л ему́ в отве́т: блаже́н ты, Си́мон, сын Ио́нин, потому́ что не плоть и кровь откры́ли тебе́ э́то, но Оте́ц Мой, Су́щий на небеса́х;

Ты — Петр, и на этом камне Я построю Мою церковь, и силы ада не одолеют ее.
 
и Я говорю́ тебе́: ты — Пётр, и на сём ка́мне Я созда́м Це́рковь Мою́, и врата́ а́да не одоле́ют её;

Я дам тебе ключи от Небесного Царства, и что ты свяжешь на земле, то будет связано на небе, и все, что ты развяжешь на земле, будет развязано и на небе.
 
и дам тебе́ ключи́ Ца́рства Небе́сного: и что свя́жешь на земле́, то бу́дет свя́зано на небеса́х, и что разреши́шь на земле́, то бу́дет разрешено́ на небеса́х.

Затем Иисус запретил ученикам рассказывать о том, что Он — Мессия.
 
Тогда́ Иису́с запрети́л ученика́м Свои́м, что́бы никому́ не ска́зывали, что Он есть Иису́с Христо́с.

С этого времени Иисус начал объяснять ученикам, что Он должен идти в Иерусалим и там жестоко пострадать от старейшин, первосвященников и учителей закона, что Он будет убит и на третий день вновь воскреснет.
 
С того́ вре́мени Иису́с на́чал открыва́ть ученика́м Свои́м, что Ему́ должно́ идти́ в Иерусали́м, и мно́го пострада́ть от старе́йшин и первосвяще́нников и кни́жников, и быть уби́ту, и в тре́тий день воскре́снуть.

Тогда Петр отвел Его в сторону и попытался возражать: — Упаси тебя Бог, Господи! Пусть не случится с Тобой этого!
 
И, отозва́в Его́, Пётр на́чал прекосло́вить Ему́: будь ми́лостив к Себе́, Го́споди! да не бу́дет э́того с Тобо́ю!

Иисус же, повернувшись, сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты ставишь Мне ловушку, потому что думаешь не по-Божьему, а по-человечески.
 
Он же, обрати́вшись, сказа́л Петру́: отойди́ от Меня́, сатана́! ты Мне собла́зн! потому́ что ду́маешь не о том, что Бо́жие, но что челове́ческое.

Потом Иисус сказал ученикам: — Кто хочет идти за Мной, тот должен отречься от самого себя, взять свой крест и тогда только следовать за Мной.
 
Тогда́ Иису́с сказа́л ученика́м Свои́м: е́сли кто хо́чет идти́ за Мно́ю, отве́ргнись себя́, и возьми́ крест свой, и сле́дуй за Мно́ю,

Потому что, кто хочет сберечь свою жизнь, тот потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот обретет ее.
 
и́бо кто хо́чет ду́шу свою́ сбере́чь, тот потеря́ет её, а кто потеря́ет ду́шу свою́ ра́ди Меня́, тот обретёт её;

Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, но потеряет свою жизнь? Или какой выкуп даст человек за свою жизнь?
 
кака́я по́льза челове́ку, е́сли он приобретёт весь мир, а душе́ свое́й повреди́т? и́ли како́й вы́куп даст челове́к за ду́шу свою́?

Когда Сын Человеческий придет в славе своего Отца, окруженный своими ангелами, тогда Он воздаст каждому по его делам.
 
и́бо прии́дет Сын Челове́ческий во сла́ве Отца́ Своего́ с А́нгелами Свои́ми и тогда́ возда́ст ка́ждому по дела́м его́.

Говорю вам правду: некоторые из вас не умрут, не увидев прежде Сына Человеческого, пришедшего в своем царском величии.
 
И́стинно говорю́ вам: есть не́которые из стоя́щих здесь, кото́рые не вкуся́т сме́рти, как уже́ уви́дят Сы́на Челове́ческого, гряду́щего в Ца́рствии Своём.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.