От Матфея 21 глава

От Матфея
Слово Жизни → Синода́льный перево́д

 
 

Когда они, приближаясь к Иерусалиму, дошли до селения Виффагия, что расположено на Масличной горе, Иисус послал вперед двух учеников,
 
И когда́ прибли́зились к Иерусали́му и пришли́ в Виффа́гию к горе́ Елео́нской, тогда́ Иису́с посла́л двух ученико́в,

сказав им: — Идите в деревню, которая перед вами, там вы сразу же найдете привязанную ослицу и рядом с ней осленка. Отвяжите их и приведите ко Мне.
 
сказа́в им: пойди́те в селе́ние, кото́рое пря́мо пе́ред ва́ми; и то́тчас найдёте осли́цу привя́занную и молодо́го осла́ с не́ю; отвяза́в, приведи́те ко Мне;

Если кто-то вас спросит, зачем вы это делаете, то отвечайте, что они нужны Господу, и вам тут же дадут их.
 
и е́сли кто ска́жет вам что-нибу́дь, отвеча́йте, что они́ на́добны Го́споду; и то́тчас пошлёт их.

Это произошло для того, чтобы исполнилось сказанное через пророка:
 
Всё же сие́ бы́ло, да сбу́дется рече́нное че́рез проро́ка, кото́рый говори́т:

"Скажите дочери Сиона: вот Царь твой идет к тебе, кроткий, верхом на ослице и осленке, сыне вьючного животного!"
 
«Скажи́те дще́ри Сио́новой: се, Царь твой грядёт к тебе́ кро́ткий, си́дя на осли́це и молодо́м осле́, сы́не подъяре́мной».

Ученики пошли и сделали все так, как Иисус велел им.
 
Ученики́ пошли́ и поступи́ли так, как повеле́л им Иису́с:

Они привели ослицу и осленка, положили на них свою одежду, и Иисус сел поверх нее.
 
привели́ осли́цу и молодо́го осла́ и положи́ли на них оде́жды свои́, и Он сел пове́рх их.

Собралось очень много людей, они расстилали свою одежду на дороге, срезали ветви с деревьев и тоже постилали на дороге.
 
Мно́жество же наро́да постила́ли свои́ оде́жды по доро́ге, а други́е ре́зали ве́тви с дере́в и постила́ли по доро́ге;

Народ, что шел впереди, и те, что шли следом, громко кричали: — "Осанна Сыну Давида! Благословен тот, кто приходит во имя Господа! Осанна в небесах!"
 
наро́д же, предше́ствовавший и сопровожда́вший, восклица́л: оса́нна Сы́ну Дави́дову! благослове́н Гряду́щий во и́мя Госпо́дне! оса́нна в вы́шних!

И когда Иисус вошел в Иерусалим, весь город пришел в волнение, и все спрашивали: — Кто это? —
 
И когда́ вошёл Он в Иерусали́м, весь го́род пришёл в движе́ние и говори́л: кто Сей?

А из толпы отвечали: — Это пророк Иисус из Назарета в Галилее!
 
Наро́д же говори́л: Сей есть Иису́с, Проро́к из Назаре́та Галиле́йского.

Иисус вошел в храм и выгнал оттуда всех торговцев и покупателей. Он перевернул столы менял и прилавки торговцев голубями.
 
И вошёл Иису́с в храм Бо́жий и вы́гнал всех продаю́щих и покупа́ющих в хра́ме, и опроки́нул столы́ меновщико́в и скамьи́ продаю́щих голубе́й,

— Написано, — сказал Он, — "Дом Мой будет называться домом молитвы", а вы превратили его в разбойничье логово.
 
и говори́л им: напи́сано, — дом Мой до́мом моли́твы наречётся; а вы сде́лали его́ верте́пом разбо́йников.

В храме к Нему подошли слепые и хромые, и Он исцелил их.
 
И приступи́ли к Нему́ в хра́ме слепы́е и хромы́е, и Он исцели́л их.

Первосвященники и учителя закона, увидев чудеса, которые совершал Иисус, и услышав, как дети кричат в храме: "Осанна Сыну Давида", — сильно рассердились.
 
Ви́дев же первосвяще́нники и кни́жники чудеса́, кото́рые Он сотвори́л, и дете́й, восклица́ющих в хра́ме и говоря́щих: «оса́нна Сы́ну Дави́дову!» — вознегодова́ли

— Ты слышишь, что кричат эти дети? — спросили они Его. — Да, — ответил Иисус, — разве вы не читали, что написано: "Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь хвалу себе"?
 
и сказа́ли Ему́: слы́шишь ли, что они́ говоря́т? Иису́с же говори́т им: да! ра́зве вы никогда́ не чита́ли: «из уст младе́нцев и грудны́х дете́й Ты устро́ил хвалу́»?

Он оставил их и пошел из города в Вифанию, где и заночевал.
 
И, оста́вив их, вы́шел вон из го́рода в Вифа́нию и провёл там ночь.

Возвращаясь рано утром в город, Иисус почувствовал сильный голод.
 
Поутру́ же, возвраща́ясь в го́род, взалка́л;

Увидев у дороги инжирное дерево, Он подошел к нему, но не нашел на нем ничего, кроме листьев. Тогда Иисус сказал дереву: — Пусть же от тебя никогда больше не будет плодов! Инжир сразу же засох.
 
и уви́дев при доро́ге одну́ смоко́вницу, подошёл к ней и, ничего́ не найдя́ на ней, кро́ме одни́х ли́стьев, говори́т ей: да не бу́дет же впредь от тебя́ плода́ вове́к. И смоко́вница то́тчас засо́хла.

Когда ученики это увидели, то удивились: — Как это инжир мог так быстро засохнуть?
 
Уви́дев э́то, ученики́ удиви́лись и говори́ли: как э́то то́тчас засо́хла смоко́вница?

Иисус ответил: — Говорю вам истину: если вы будете верить, не сомневаясь, то сможете сделать не только то, что было сделано с инжиром, но даже если вы скажете этой горе: "Поднимись и бросься в море", так и случится.
 
Иису́с же сказа́л им в отве́т: и́стинно говорю́ вам, е́сли бу́дете име́ть ве́ру и не усомни́тесь, не то́лько сде́лаете то, что сде́лано со смоко́вницею, но е́сли и горе́ сей ска́жете: «подними́сь и вве́ргнись в мо́ре», — бу́дет;

Если вы верите, то все, о чем бы вы ни попросили в молитве, получите.
 
и всё, чего́ ни попро́сите в моли́тве с ве́рою, полу́чите.

Когда Иисус вошел в храм и стал учить народ, к Нему подошли первосвященники и старейшины народа с вопросом: — Какой властью Ты все это делаешь и кто дал Тебе эту власть?
 
И когда́ пришёл Он в храм и учи́л, приступи́ли к Нему́ первосвяще́нники и старе́йшины наро́да и сказа́ли: како́й вла́стью Ты э́то де́лаешь? и кто Тебе́ дал таку́ю власть?

Иисус ответил им: — Я тоже задам вам вопрос, и если вы Мне ответите, то и Я скажу вам, какой властью Я это делаю.
 
Иису́с сказа́л им в отве́т: спрошу́ и Я вас об одно́м; е́сли о том ска́жете Мне, то и Я вам скажу́, како́ю вла́стью э́то де́лаю;

От кого Иоанн получил свое право крестить, от Бога или от людей? Они стали рассуждать между собой: — Если мы скажем: "От Бога", то Он спросит: "Так почему же вы ему не поверили?"
 
креще́ние Иоа́нново отку́да бы́ло: с небе́с, и́ли от челове́ков? Они́ же рассужда́ли ме́жду собо́ю: е́сли ска́жем: «с небе́с», то Он ска́жет нам: «почему́ же вы не пове́рили ему́?»

Сказать "От людей" нельзя, ведь все считают, что Иоанн был пророком.
 
а е́сли сказа́ть: «от челове́ков», — бои́мся наро́да, и́бо все почита́ют Иоа́нна за проро́ка.

— Мы не знаем, — ответили они. — И Я вам тоже не скажу, какой властью Я это делаю, — сказал тогда Иисус.
 
И сказа́ли в отве́т Иису́су: не зна́ем. Сказа́л им и Он: и Я вам не скажу́, како́ю вла́стью э́то де́лаю.

— Что вы скажете на такое: у одного человека было два сына. Как-то он подошел к одному из них и говорит: "Сын, пойди, поработай сегодня в винограднике".
 
А как вам ка́жется? У одного́ челове́ка бы́ло два сы́на; и он, подойдя́ к пе́рвому, сказа́л: «сын! пойди́ сего́дня рабо́тай в виногра́днике моём».

"Не хочу", — ответил сын, но потом передумал и все же пошел.
 
Но он сказа́л в отве́т: «не хочу́»; а по́сле, раска́явшись, пошёл.

Подойдя и к другому сыну, отец попросил его о том же. Сын ответил: "Иду, господин", — а сам не пошел.
 
И подойдя́ к друго́му, он сказа́л то же. Э́тот сказа́л в отве́т: «иду́, госуда́рь», и не пошёл.

Кто из них исполнил волю отца? — Первый, — ответили они. Тогда Иисус сказал им: — Говорю вам истину: сборщики податей и проститутки впереди вас идут в Царство Бога.
 
Кото́рый из двух испо́лнил во́лю отца́? Говоря́т Ему́: пе́рвый. Иису́с говори́т им: и́стинно говорю́ вам, что мы́тари и блудни́цы вперёд вас иду́т в Ца́рство Бо́жие,

Ведь Иоанн пришел к вам показать путь праведности, и вы не поверили ему, а они поверили. А вы даже после того, как это увидели, не раскаялись и не поверили.
 
и́бо пришёл к вам Иоа́нн путём пра́ведности, и вы не пове́рили ему́, а мы́тари и блудни́цы пове́рили ему́; вы же, и ви́дев э́то, не раска́ялись по́сле, что́бы пове́рить ему́.

— Послушайте еще одну притчу: один землевладелец посадил виноградник. Он огородил его стеной, выкопал яму для давильного пресса и построил сторожевую башню. Затем он отдал виноградник в аренду, а сам отправился в далекое путешествие.
 
Вы́слушайте другу́ю при́тчу: был не́который хозя́ин до́ма, кото́рый насади́л виногра́дник, обнёс его́ огра́дою, вы́копал в нём точи́ло, постро́ил ба́шню и, отда́в его́ виногра́дарям, отлучи́лся.

Когда пришло время сбора винограда, он послал своих слуг к виноградарям за причитающейся ему долей.
 
Когда́ же прибли́зилось вре́мя плодо́в, он посла́л свои́х слуг к виногра́дарям взять свои́ плоды́;

Те же схватили слуг и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
 
виногра́дари, схвати́в слуг его́, ино́го приби́ли, ино́го уби́ли, а ино́го поби́ли камня́ми.

Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же.
 
Опя́ть посла́л он други́х слуг, бо́льше пре́жнего; и с ни́ми поступи́ли так же.

В конце концов он послал своего сына. "Уж к сыну-то моему они проявят уважение", — думал он.
 
Наконе́ц, посла́л он к ним своего́ сы́на, говоря́: «постыдя́тся сы́на моего́».

Но когда виноградари увидели сына, они решили: "Это наследник. Давайте убьем его, и наследство будет нашим".
 
Но виногра́дари, уви́дев сы́на, сказа́ли друг дру́гу: «э́то насле́дник; пойдём, убьём его́ и завладе́ем насле́дством его́».

Они схватили его, вышвырнули из виноградника и убили.
 
И, схвати́в его́, вы́вели вон из виногра́дника и уби́ли.

Итак, когда придет хозяин виноградника, что он сделает с этими виноградарями?
 
Ита́к, когда́ придёт хозя́ин виногра́дника, что сде́лает он с э́тими виногра́дарями?

— Он жестоко казнит злодеев, — ответили они, — и сдаст виноградник другим виноградарям, которые отдадут ему его долю урожая в условленный срок.
 
Говоря́т Ему́: злоде́ев сих преда́ст злой сме́рти, а виногра́дник отда́ст други́м виногра́дарям, кото́рые бу́дут отдава́ть ему́ плоды́ во времена́ свои́.

Иисус сказал им: — Разве вы не читали в Писаниях: "Камень, который отвергли строители, стал краеугольным. Это совершил Господь, и как это изумительно для нас!"?
 
Иису́с говори́т им: неуже́ли вы никогда́ не чита́ли в Писа́нии: «ка́мень, кото́рый отве́ргли строи́тели, тот са́мый сде́лался главо́ю угла́? Э́то от Го́спода, и есть ди́вно в оча́х на́ших»?

Поэтому Я и говорю вам, что Божье Царство будет отнято у вас и отдано народу, который приносит плод.
 
Потому́ ска́зываю вам, что отни́мется от вас Ца́рство Бо́жие и дано́ бу́дет наро́ду, принося́щему плоды́ его́;

Кто упадет на этот камень, тот разобьется, а на кого камень упадет, того он раздавит.
 
и тот, кто упадёт на э́тот ка́мень, разобьётся, а на кого́ он упадёт, того́ разда́вит.

Выслушав притчи Иисуса, первосвященники и фарисеи поняли, что Он говорит о них.
 
И, слы́шав при́тчи Его́, первосвяще́нники и фарисе́и по́няли, что Он о них говори́т,

Они хотели арестовать Иисуса, но боялись народа, потому что люди считали Иисуса пророком.
 
и стара́лись схвати́ть Его́, но побоя́лись наро́да, потому́ что Его́ почита́ли за Проро́ка.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.