От Матфея 9 глава

От Матфея
Слово Жизни → Синода́льный перево́д

 
 

Иисус вошел в лодку, переправился на другую сторону озера и вернулся в город, где Он жил.
 
Тогда́ Он, войдя́ в ло́дку, перепра́вился обра́тно и при́был в Свой го́род.

Несколько человек принесли к Нему больного, лежащего на циновке. Когда Иисус увидел их веру, Он сказал парализованному: — Не бойся, Мой сын! Твои грехи прощены!
 
И вот, принесли́ к Нему́ рассла́бленного, поло́женного на посте́ли. И, ви́дя Иису́с ве́ру их, сказа́л рассла́бленному: дерза́й, ча́до! проща́ются тебе́ грехи́ твои́.

Тогда некоторые из учителей закона подумали про себя: — Да Он же богохульствует!
 
При сём не́которые из кни́жников сказа́ли са́ми в себе́: Он богоху́льствует.

Зная, о чем они думают, Иисус сказал: — Откуда у вас такие злые мысли?
 
Иису́с же, ви́дя помышле́ния их, сказа́л: для чего́ вы мы́слите худо́е в сердца́х ва́ших?

Что легче сказать: "Прощаются тебе твои грехи" или: "Встань и ходи"?
 
и́бо что ле́гче сказа́ть: «проща́ются тебе́ грехи́», и́ли сказа́ть: «встань и ходи́»?

Так знайте, что Сын Человеческий имеет на земле власть прощать грехи... И Он обратился к парализованному: — Вставай, бери свою постель и иди домой.
 
Но что́бы вы зна́ли, что Сын Челове́ческий име́ет власть на земле́ проща́ть грехи́, — тогда́ говори́т рассла́бленному: встань, возьми́ посте́ль твою́, и иди́ в дом твой.

Человек встал и пошел домой.
 
И он встал, взял посте́ль свою́ и пошёл в дом свой.

Видевшие это исполнились благоговейного ужаса и стали славить Бога, давшего людям такую власть.
 
Наро́д же, ви́дев э́то, удиви́лся и просла́вил Бо́га, да́вшего таку́ю власть челове́кам.

Когда Иисус шел оттуда, Он увидел человека по имени Матфей, сидевшего там, где собирались пошлины. — Пойдем со Мной, — сказал ему Иисус. Матфей встал и пошел за Ним.
 
Проходя́ отту́да, Иису́с уви́дел челове́ка, сидя́щего у сбо́ра по́шлин, по и́мени Матфе́я, и говори́т ему́: сле́дуй за Мно́ю. И он встал и после́довал за Ним.

Позже, когда Иисус обедал в доме у Матфея, там собралось много сборщиков пошлин и других грешников. Они ели с Иисусом и Его учениками.
 
И когда́ Иису́с возлежа́л в до́ме, мно́гие мы́тари и гре́шники пришли́ и возлегли́ с Ним и ученика́ми Его́.

Когда фарисеи увидели это, они стали спрашивать учеников Иисуса: — Почему ваш Учитель ест и пьет со сборщиками пошлин и грешниками?
 
Уви́дев то, фарисе́и сказа́ли ученика́м Его́: для чего́ Учи́тель ваш ест и пьёт с мы́тарями и гре́шниками?

Когда Иисус услышал это, Он сказал: — Не здоровым нужен врач, а больным.
 
Иису́с же, услы́шав э́то, сказа́л им: не здоро́вые име́ют нужду́ во враче́, но больны́е,

Попытайтесь вначале понять, что значат слова: "Милости хочу, а не жертвы". Я пришел призвать не праведников, а грешников!
 
пойди́те, научи́тесь, что зна́чит: «ми́лости хочу́, а не же́ртвы»? И́бо Я пришёл призва́ть не пра́ведников, но гре́шников к покая́нию.

Затем пришли ученики Иоанна и спросили: — Почему мы и фарисеи постимся, а Твои ученики нет?
 
Тогда́ прихо́дят к Нему́ ученики́ Иоа́нновы и говоря́т: почему́ мы и фарисе́и пости́мся мно́го, а Твои́ ученики́ не постя́тся?

Иисус ответил: — Неужели друзьям жениха печалиться, когда с ними жених? Придет время, когда заберут у них жениха, тогда и будут поститься.
 
И сказа́л им Иису́с: мо́гут ли печа́литься сыны́ черто́га бра́чного, пока́ с ни́ми жени́х? Но приду́т дни, когда́ отни́мется у них жени́х, и тогда́ бу́дут пости́ться.

Никто не пришивает к старой одежде заплату из новой ткани: она, когда сядет, разорвет дыру еще больше.
 
И никто́ к ве́тхой оде́жде не приставля́ет запла́ты из небелёной тка́ни, и́бо вновь приши́тое отдерёт от ста́рого и дыра́ бу́дет ещё ху́же.

Никто не наливает молодое вино в старые бурдюки. Если так сделать, то бурдюки разорвутся: и вино вытечет, и бурдюки пропадут. Нет, молодое вино наливают в новые бурдюки, тогда и то и другое будет цело.
 
Не влива́ют та́кже вина́ молодо́го в мехи́ ве́тхие; а ина́че прорыва́ются мехи́, и вино́ вытека́ет, и мехи́ пропада́ют, но вино́ молодо́е влива́ют в но́вые мехи́, и сберега́ется то и друго́е.

Когда Иисус еще говорил, к Нему подошел один начальник. Он упал перед Иисусом на колени и сказал: — Моя дочь только что умерла, но Ты приди, положи на нее руку, и она оживет.
 
Когда́ Он говори́л им сие́, подошёл к Нему́ не́который нача́льник и, кла́няясь Ему́, говори́л: дочь моя́ тепе́рь умира́ет; но приди́, возложи́ на неё ру́ку Твою́, и она́ бу́дет жива́.

Иисус встал и пошел с ним. Ученики тоже пошли за ними.
 
И встав, Иису́с пошёл за ним, и ученики́ Его́.

В это время к Иисусу сзади подошла женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, и прикоснулась к краю Его одежды.
 
И вот, же́нщина, двена́дцать лет страда́вшая кровотече́нием, подойдя́ сза́ди, прикосну́лась к кра́ю оде́жды Его́,

Она думала про себя: "Если я только прикоснусь к Его одежде, то исцелюсь".
 
и́бо она́ говори́ла сама́ в себе́: е́сли то́лько прикосну́сь к оде́жде Его́, вы́здоровею.

Иисус обернулся и увидел ее. — Не бойся, Моя дочь, — сказал Он, — твоя вера тебя исцелила. И женщина в тот же момент выздоровела.
 
Иису́с же, обрати́вшись и уви́дев её, сказа́л: дерза́й, дщерь! ве́ра твоя́ спасла́ тебя́. Же́нщина с того́ ча́са ста́ла здоро́ва.

Когда Иисус вошел в дом начальника и увидел флейтистов и шумящую толпу,
 
И когда́ пришёл Иису́с в дом нача́льника и уви́дел свире́льщиков и наро́д в смяте́нии,

Он сказал: — Выйдите, девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним.
 
сказа́л им: вы́йдите вон, и́бо не умерла́ деви́ца, но спит. И смея́лись над Ним.

Когда людей все-таки удалили, Иисус вошел, взял девочку за руку, и она встала.
 
Когда́ же наро́д был вы́слан, Он, войдя́, взял её за ру́ку, и деви́ца вста́ла.

Слух об этом распространился по всей округе.
 
И разнёсся слух о сём по всей земле́ той.

Когда Иисус вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: — Помилуй нас, Сын Давида!
 
Когда́ Иису́с шёл отту́да, за Ним сле́довали дво́е слепы́х и крича́ли: поми́луй нас, Иису́с, сын Дави́дов!

Когда Он вошел в дом, слепые подошли к Нему, и Он спросил их: — Вы верите, что Я могу это сделать? — Да, Господи, — ответили те.
 
Когда́ же Он пришёл в дом, слепы́е приступи́ли к Нему́. И говори́т им Иису́с: ве́руете ли, что Я могу́ э́то сде́лать? Они́ говоря́т Ему́: ей, Го́споди!

Тогда Иисус прикоснулся к их глазам и сказал: — Пусть же с вами будет по вашей вере.
 
Тогда́ Он косну́лся глаз их и сказа́л: по ве́ре ва́шей да бу́дет вам.

И они тотчас прозрели. Иисус же строго наказал им: — Смотрите, чтобы никто не узнал об этом.
 
И откры́лись глаза́ их; и Иису́с стро́го сказа́л им: смотри́те, что́бы никто́ не узна́л.

Но они пошли и рассказали о Нем повсюду в той местности.
 
А они́, вы́йдя, разгласи́ли о Нём по всей земле́ той.

Не успели еще они выйти, как к Иисусу привели человека, одержимого демоном и немого.
 
Когда́ же те выходи́ли, то привели́ к Нему́ челове́ка немо́го беснова́того.

Когда демон был изгнан, немой начал говорить. Люди удивлялись: — Ничего подобного еще не бывало в Израиле.
 
И когда́ бес был и́згнан, немо́й стал говори́ть. И наро́д, удивля́ясь, говори́л: никогда́ не быва́ло тако́го явле́ния в Изра́иле.

Фарисеи же говорили: — Он изгоняет демонов силой повелителя демонов.
 
А фарисе́и говори́ли: Он изгоня́ет бе́сов си́лою кня́зя бесо́вского.

Иисус проходил по всем городам и деревням, учил в синагогах, проповедовал Радостную весть о Царстве и исцелял людей от всех болезней и немощей.
 
И ходи́л Иису́с по всем города́м и селе́ниям, уча́ в синаго́гах их, пропове́дуя Ева́нгелие Ца́рствия и исцеля́я вся́кую боле́знь и вся́кую не́мощь в лю́дях.

Увидев толпы народа, Он пожалел их, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха.
 
Ви́дя то́лпы наро́да, Он сжа́лился над ни́ми, что они́ бы́ли изнурены́ и рассе́яны, как о́вцы, не име́ющие па́стыря.

Он говорил своим ученикам: — Жатва большая, а работников мало.
 
Тогда́ говори́т ученика́м Свои́м: жа́твы мно́го, а де́лателей ма́ло;

Просите хозяина жатвы, чтобы выслал работников на свои поля.
 
ита́к, моли́те Господи́на жа́твы, что́бы вы́слал де́лателей на жа́тву Свою́.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.