От Луки 10 глава

От Луки
Слово Жизни → Синода́льный перево́д

 
 

После этого Господь назначил еще семьдесят учеников и послал их по два вперед себя в каждый из городов и в каждое место, куда Он сам собирался прийти.
 
По́сле сего́ избра́л Госпо́дь и други́х се́мьдесят ученико́в, и посла́л их по два пред лицо́м Свои́м во вся́кий го́род и ме́сто, куда́ Сам хоте́л идти́,

Он сказал им: — Жатвы много, а работников мало. Поэтому просите Господина жатвы, чтобы Он выслал работников на свою жатву.
 
и сказа́л им: жа́твы мно́го, а де́лателей ма́ло; ита́к, моли́те Господи́на жа́твы, что́бы вы́слал де́лателей на жа́тву Свою́.

— Идите! Вот, Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю.
 
Иди́те! Я посыла́ю вас, как а́гнцев среди́ волко́в.

Не берите с собой ни кошелька, ни сумки, ни сандалий и по дороге никого не приветствуйте.
 
Не бери́те ни мешка́, ни су́мы, ни о́буви, и никого́ на доро́ге не приве́тствуйте.

Когда вы войдете в дом, скажите вначале: "Мир этому дому".
 
В како́й дом войдёте, сперва́ говори́те: «мир до́му сему́»;

Если в том доме живет человек мира, то ваш мир будет на нем, если же нет, то он вернется к вам.
 
и е́сли бу́дет там сын ми́ра, то почи́ет на нём мир ваш, а е́сли нет, то к вам возврати́тся.

Оставайтесь в этом доме, ешьте и пейте, что вам дадут, потому что работник заслуживает вознаграждения. Не переходите из дома в дом.
 
В до́ме же том остава́йтесь, е́шьте и пе́йте, что у них есть, и́бо трудя́щийся досто́ин награ́ды за труды́ свои́; не переходи́те из до́ма в дом.

Когда вы войдете в город и вас там примут, то ешьте, что вам предложат.
 
И е́сли придёте в како́й го́род и при́мут вас, е́шьте, что вам предло́жат,

Исцеляйте больных, которые там есть, и проповедуйте им о том, что Царство Бога приблизилось к ним.
 
и исцеля́йте находя́щихся в нём больны́х, и говори́те им: «прибли́зилось к вам Ца́рствие Бо́жие».

Если же вы войдете в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:
 
Е́сли же придёте в како́й го́род и не при́мут вас, то, вы́йдя на у́лицу, скажи́те:

"Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем, но все же знайте: Царство Бога приблизилось!"
 
«и прах, прили́пший к нам от ва́шего го́рода, отряса́ем вам; одна́ко же зна́йте, что прибли́зилось к вам Ца́рствие Бо́жие».

Говорю вам, что в день Божьего суда Содому будет легче, чем этому городу.
 
Ска́зываю вам, что Содо́му в день о́ный бу́дет отра́днее, не́жели го́роду тому́.

— Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Потому что если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в тебе, то они бы давно раскаялись, одевшись в дерюгу и сидя в пепле.
 
Го́ре тебе́, Хорази́н! го́ре тебе́, Вифсаи́да! и́бо е́сли бы в Ти́ре и Сидо́не я́влены бы́ли си́лы, я́вленные в вас, то давно́ бы они́, си́дя во вре́тище и пе́пле, пока́ялись;

Но в день Божьего суда Тиру и Сидону будет легче, чем вам.
 
но и Ти́ру и Сидо́ну отра́днее бу́дет на суде́, не́жели вам.

И ты, Капернаум, будешь ли ты вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад.
 
И ты, Капернау́м, до не́ба вознёсшийся, до а́да низве́ргнешься.

Тот, кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня; а кто отвергает Меня, отвергает пославшего Меня.
 
Слу́шающий вас Меня́ слу́шает, и отверга́ющийся вас Меня́ отверга́ется; а отверга́ющийся Меня́ отверга́ется Посла́вшего Меня́.

Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: — Господи, — говорили они, — даже и демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
 
Се́мьдесят ученико́в возврати́лись с ра́достью и говори́ли: Го́споди! и бе́сы повину́ются нам о и́мени Твоём.

Иисус ответил: — Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
 
Он же сказа́л им: Я ви́дел сатану́, спа́дшего с не́ба, как мо́лнию;

Вот, Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
 
се, даю́ вам власть наступа́ть на змей и скорпио́нов и на всю си́лу вра́жью, и ничто́ не повреди́т вам;

Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
 
одна́ко ж тому́ не ра́дуйтесь, что ду́хи вам повину́ются, но ра́дуйтесь тому́, что имена́ ва́ши напи́саны на небеса́х.

Тут Иисус возликовал в Святом Духе и сказал: — Я славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, потому что Ты скрыл это от мудрых и ученых и открыл младенцам. Да, Отец, в этом проявилась Твоя добрая воля!
 
В тот час возра́довался ду́хом Иису́с и сказа́л: сла́влю Тебя́, О́тче, Го́споди не́ба и земли́, что Ты утаи́л сие́ от му́дрых и разу́мных и откры́л младе́нцам. Ей, О́тче! И́бо таково́ бы́ло Твоё благоволе́ние.

Все передано Мне Моим Отцом. Никто не знает Сына, кроме Отца, и никто не знает Отца, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
 
И, обрати́вшись к ученика́м, сказа́л: всё пре́дано Мне Отцо́м Мои́м; и кто есть Сын, не зна́ет никто́, кро́ме Отца́, и кто есть Оте́ц, не зна́ет никто́, кро́ме Сы́на, и кому́ Сын хо́чет откры́ть.

Потом Он повернулся к своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: — Счастливы глаза, видящие то, что вы видите.
 
И, обрати́вшись к ученика́м, сказа́л им осо́бо: блаже́нны о́чи, ви́дящие то, что вы ви́дите!

Я говорю вам, что много пророков и царей хотели увидеть то, что вы видите, но не видели, хотели услышать то, что вы слышите, но не слышали.
 
и́бо ска́зываю вам, что мно́гие проро́ки и цари́ жела́ли ви́деть, что вы ви́дите, и не ви́дели, и слы́шать, что вы слы́шите, и не слы́шали.

Тут встал один учитель закона и задал Иисусу вопрос, чтобы испытать Его. — Учитель, — спросил он, — что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
 
И вот, оди́н зако́нник встал и, искуша́я Его́, сказа́л: Учи́тель! что мне де́лать, что́бы насле́довать жизнь ве́чную?

— A что сказано в законе? — спросил в свою очередь Иисус. — Что ты там читаешь?
 
Он же сказа́л ему́: в зако́не что напи́сано? как чита́ешь?

Тот ответил: — "Люби Господа твоего Бога всем сердцем и всей душой, всей силой и всем разумом, и ближнего твоего, как самого себя".
 
Он сказа́л в отве́т: «возлюби́ Го́спода Бо́га твоего́ всем се́рдцем твои́м, и все́ю душо́ю твое́ю, и все́ю кре́постию твое́ю, и всем разуме́нием твои́м, и бли́жнего твоего́, как са́мого себя́».

— Правильно ты ответил, — сказал ему Иисус. — Делай так, и ты будешь жить.
 
Иису́с сказа́л ему́: пра́вильно ты отвеча́л; так поступа́й, и бу́дешь жить.

Но учитель закона, желая как-то оправдать себя, спросил: — A кто мой ближний?
 
Но он, жела́я оправда́ть себя́, сказа́л Иису́су: а кто мой бли́жний?

В ответ Иисус сказал ему: — Один человек шел из Иерусалима в Иерихон. По дороге на него напали разбойники, которые раздели его, избили до полусмерти и ушли.
 
На э́то сказа́л Иису́с: не́который челове́к шёл из Иерусали́ма в Иерихо́н и попа́лся разбо́йникам, кото́рые сня́ли с него́ оде́жду, изра́нили его́ и ушли́, оста́вив его́ едва́ живы́м.

Случайно по той же дороге проходил священник и, увидев этого человека, прошел мимо по другой стороне дороги.
 
По слу́чаю оди́н свяще́нник шёл то́ю доро́гою и, уви́дев его́, прошёл ми́мо.

Так же поступил и левит: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошел его стороной.
 
Та́кже и леви́т, быв на том ме́сте, подошёл, посмотре́л и прошёл ми́мо.

Но вот к тому месту, где он лежал, подошел путник самарянин. Он увидел беднягу, и ему стало жаль его.
 
Самаря́нин же не́кто, прое́зжая, нашёл на него́ и, уви́дев его́, сжа́лился

Он подошел и перевязал его раны, промыв их маслом и вином. Затем он посадил пострадавшего на своего осла, привез его в гостиницу и там еще ухаживал за ним.
 
и, подойдя́, перевяза́л ему́ ра́ны, возлива́я ма́сло и вино́; и, посади́в его́ на своего́ осла́, привёз его́ в гости́ницу и позабо́тился о нём;

На следующий день он дал хозяину гостиницы два денария и сказал: "Присмотри за ним, а когда я буду возвращаться, то оплачу все дополнительные расходы".
 
а на друго́й день, отъезжа́я, вы́нул два дина́рия, дал содержа́телю гости́ницы и сказа́л ему́: «позабо́ться о нём; и е́сли изде́ржишь что бо́лее, я, когда́ возвращу́сь, отда́м тебе́».

Кто из этих трех был, по-твоему, ближним человеку, пострадавшему от рук разбойников?
 
Кто из э́тих трои́х, ду́маешь ты, был бли́жний попа́вшемуся разбо́йникам?

Учитель закона ответил: — Тот, кто проявил к нему милость. Тогда Иисус сказал ему: — Иди, и ты поступай так же.
 
Он сказа́л: оказа́вший ему́ ми́лость. Тогда́ Иису́с сказа́л ему́: иди́, и ты поступа́й так же.

По пути Иисус с учениками пришли в одну деревню. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом.
 
В продолже́ние пути́ их пришёл Он в одно́ селе́ние; здесь же́нщина, и́менем Ма́рфа, приняла́ Его́ в дом свой;

У нее была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил.
 
у неё была́ сестра́, и́менем Мари́я, кото́рая се́ла у ног Иису́са и слу́шала сло́во Его́.

Марфа же была занята приготовлением обеда. Она подошла к Иисусу и сказала: — Господи, Тебе нет дела до того, что моя сестра оставила всю работу на меня одну? Скажи ей, чтобы она помогла мне!
 
Ма́рфа же забо́тилась о большо́м угоще́нии и, подойдя́, сказа́ла: Го́споди! и́ли Тебе́ нужды́ нет, что сестра́ моя́ одну́ меня́ оста́вила служи́ть? скажи́ ей, что́бы помогла́ мне.

— Марфа, Марфа, — ответил Господь, — ты тревожишься и заботишься о многом,
 
Иису́с же сказа́л ей в отве́т: Ма́рфа! Ма́рфа! ты забо́тишься и суети́шься о мно́гом,

а нужно ведь только одно. Мария выбрала лучшую долю, и это у нее не отнимется.
 
а одно́ то́лько ну́жно; Мари́я же избрала́ благу́ю часть, кото́рая не отни́мется у неё.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.