К Галатам 2 глава

К Галатам
Слово Жизни → Синода́льный перево́д

 
 

Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, в этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
 
Пото́м, че́рез четы́рнадцать лет, опя́ть ходи́л я в Иерусали́м с Варна́вою, взяв с собо́ю и Ти́та.

Мне было открыто, что я должен пойти туда, и я изложил им то Евангелие, которое я проповедую среди язычников. Я сделал это в личной беседе с теми, кто, считался среди них главными, чтобы проверить, не напрасно ли я трудился и тружусь.
 
Ходи́л же по открове́нию, и предложи́л там, и осо́бо знамени́тейшим, благовествова́ние, пропове́дуемое мно́ю язы́чникам, не напра́сно ли я подвиза́юсь и́ли подвиза́лся.

Так они не потребовали даже, чтобы Тит был обрезан, несмотря на то, что он грек!
 
Но они́ и Ти́та, бы́вшего со мно́ю, хотя́ и Е́ллина, не принужда́ли обреза́ться,

A речь об этом зашла потому, что в нашу среду проникли ложные братья, желавшие выследить ту свободу, которую мы получили в Христе Иисусе, чтобы опять поработить нас.
 
а вкра́вшимся лжебра́тиям, скры́тно приходи́вшим подсмотре́ть за на́шею свобо́дою, кото́рую мы име́ем во Христе́ Иису́се, что́бы поработи́ть нас,

Но мы ни в чем не поддались им ни на час, чтобы у вас сохранилась истина Евангелия.
 
мы ни на час не уступи́ли и не покори́лись, дабы́ и́стина благовествова́ния сохрани́лась у вас.

И те, за кем признавался наибольший авторитет в иерусалимской церкви (лично для меня их высокое положение ничего не значило, потому что Бог судит о человеке невзирая на лица), ничего не добавили к тому Евангелию, которое я проповедовал .
 
И в знамени́тых чем-ли́бо, каки́ми бы ни́ бы́ли они́ когда́-либо, для меня́ нет ничего́ осо́бенного: Бог не взира́ет на лицо́ челове́ка. И знамени́тые не возложи́ли на меня́ ничего́ бо́лее.

Наоборот, они были убеждены в том, что мне было доверено проповедовать Евангелие язычникам точно так же, как Петру — иудеям,
 
Напро́тив того́, уви́дев, что мне вве́рено благове́стие для необре́занных, как Петру́ для обре́занных, —

потому что Бог, который действовал через Петра в его служении для иудеев, действовал и через меня в служении для язычников.
 
и́бо Соде́йствовавший Петру́ в апо́стольстве у обре́занных соде́йствовал и мне у язы́чников, —

И Иаков, Петр и Иоанн, — те, кого считают опорой Церкви, — подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данную мне благодать и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им — к иудеям.
 
и, узна́в о благода́ти, да́нной мне, Иа́ков и Ки́фа и Иоа́нн, почита́емые столпа́ми, пода́ли мне и Варна́ве ру́ку обще́ния, что́бы нам идти́ к язы́чникам, а им — к обре́занным,

Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным, а этим я и сам занимался с большим желанием.
 
то́лько что́бы мы по́мнили ни́щих, что и стара́лся я исполня́ть в то́чности.

Когда Кифа пришел в Aнтиохию, я прямо в лицо сказал ему, что он неправ.
 
Когда́ же Пётр пришёл в Антио́хию, то я ли́чно противоста́л ему́, потому́ что он подверга́лся нарека́нию.

Раньше он ел вместе с язычниками, но когда пришли люди, посланные Иаковом, он стал отступать перед ними и перестал общаться с язычниками из страха перед теми, кто был обрезан.
 
И́бо, до прибы́тия не́которых от Иа́кова, ел вме́сте с язы́чниками; а когда́ те пришли́, стал таи́ться и устраня́ться, опаса́ясь обре́занных.

Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие евреи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
 
Вме́сте с ним лицеме́рили и про́чие Иуде́и, так что да́же Варна́ва был увлечён их лицеме́рием.

Когда я увидел, что они поступают не по евангельской истине, я сказал Кифе при всех: "Ты еврей, но живешь как язычник. Зачем же ты заставляешь язычников следовать иудейским традициям?"
 
Но когда́ я уви́дел, что они́ не пря́мо поступа́ют по и́стине Ева́нгельской, то сказа́л Петру́ при всех: е́сли ты, бу́дучи Иуде́ем, живёшь по-язы́чески, а не по-иуде́йски, то для чего́ язы́чников принужда́ешь жить по-иуде́йски?

Мы, евреи по рождению, а не грешные язычники,
 
Мы по приро́де Иуде́и, а не из язы́чников гре́шники;

знаем, что человек получает оправдание не исполнением закона, а верой в Иисуса Христа. Поэтому и мы поверили в Христа Иисуса, чтобы и нам быть оправданными верой в Него, а не делами, которых требует закон. Делами закона не будет оправдан никто.
 
одна́ко же, узна́в, что челове́к опра́вдывается не дела́ми зако́на, а то́лько ве́рою в Иису́са Христа́, и мы уве́ровали во Христа́ Иису́са, что́бы оправда́ться ве́рою во Христа́, а не дела́ми зако́на; и́бо дела́ми зако́на не оправда́ется никака́я плоть.

Но если мы, желающие получить оправдание благодаря Христу, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что благодаря Христу распространяется грех? Ни в коем случае!
 
Е́сли же, ища́ оправда́ния во Христе́, мы и са́ми оказа́лись гре́шниками, то неуже́ли Христо́с есть служи́тель греха́? Ника́к.

Ведь если я вновь восстанавливаю закон, который сам же когда-то отменил, то этим я показываю, что я нарушитель закона.
 
И́бо е́сли я сно́ва созида́ю, что разру́шил, то сам себя́ де́лаю престу́пником.

Но я через закон умер для закона, чтобы жить для Бога! Я был распят с Христом,
 
Зако́ном я у́мер для зако́на, что́бы жить для Бо́га. Я сораспя́лся Христу́,

и я уже не живу, это Христос живет во мне. Моя жизнь в этом теле — это жизнь верой в Сына Божьего, полюбившего меня и отдавшего себя за меня.
 
и уже́ не я́ живу́, но живёт во мне Христо́с. А что ны́не живу́ во пло́ти, то живу́ ве́рою в Сы́на Бо́жия, возлюби́вшего меня́ и преда́вшего Себя́ за меня́.

Я не отвергаю Божью благодать. A если бы праведность можно было получить через закон, то это значило бы, что Христос умер напрасно!
 
Не отверга́ю благода́ти Бо́жией; а е́сли зако́ном оправда́ние, то Христо́с напра́сно у́мер.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.