К Филиппийцам 1 глава

К Филиппийцам
Слово Жизни → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Павел и Тимофей, рабы Христа Иисуса, обращаются ко всем святым в Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, включая епископов и диаконов.
 
Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:

Благодать и мир вам от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

Я всегда благодарю Бога моего, вспоминая о вас
 
Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,

в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью,
 
(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)

потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении Евангелия.
 
за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досї,

Я уверен, что тот, кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню пришествия Христа Иисуса.
 
впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре дїло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.

Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моем сердце. Вы все разделяете со мной Божью, благодать и в узах моих, и в защите и утверждении Евангелия.
 
Яко ж праведно єсть менї се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в оборонї і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.

Бог свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Христа Иисуса.
 
Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.

И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и углублялась в проницательности,
 
І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й більш достаткувала у розумі і у всякому чуттї,

чтобы вы определили, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в день прихода Христа,
 
щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,

чтобы вы приносили плод праведности, который приходит через Иисуса Христа ради прославления Бога и хвалы Ему.
 
сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.

Хочу, чтобы вы знали, братья, что все, что произошло со мной, послужило на пользу в распространении Евангелия.
 
Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,

Сейчас всем императорским стражникам известно, что я нахожусь в заключении за Христа.
 
так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),

Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Господа и смелее и бесстрашнее, чем когда-либо, проповедуют слово Божье.
 
і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.

Правда и то, что некоторые проповедуют Христа из-за зависти и соперничества друг с другом, но другие проповедуют из самых добрых побуждений.
 
Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.

Они руководствуются любовью, понимая, что я попал сюда для того, чтобы защищать Евангелие,
 
Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,

тогда как первые проповедуют Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей.
 
а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.

Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому. И я не перестану радоваться,
 
Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правдї, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.

зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христа это послужит моему освобождению.
 
Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасеннє вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,

Я ожидаю и надеюсь, что мне не придется стыдиться. Я, как всегда, так и теперь, буду открыто прославлять Христа своим телом, будь то жизнью или смертью.
 
по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життєм, чи то смертю.

Для меня жизнь — это Христос, и смерть — приобретение.
 
Бо життє менї Христос, а смерть надбаннє.

Если мне предстоит еще жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю.
 
Коли ж жити менї тїлом, се менї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.

Я стою на распутье: мне хочется уйти и быть с Христом, что лучше всего,
 
Тїсно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тїлом), та з Христом бути; багато бо воно лучче.

но для вас лучше, чтобы я еще жил.
 
А щоб пробувати в тїлї, се нужнїщ ради вас.

Я убежден в этом и знаю, что буду жить и продолжать мое служение, чтобы росла ваша радость, чтобы вы шли вперед в вере
 
І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,

и чтобы мое пребывание с вами увеличивало вашу хвалу во Христе Иисусе.
 
щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.

Что бы ни случилось, живите достойно Евангелия Христа. Увижу я вас или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы и что вы живете в единстве, что вы плечом к плечу стоите твердо за евангельскую веру
 
Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,

и что вас не пугают противники. Это уже знак того, что они погибнут, а вы будете спасены; так определено Богом.
 
і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знак погибелї, а вам спасення, і воно від Бога.

Вам было дано не только верить в Христа, но и страдать за Него.
 
Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,

Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вы слышите, я переношу сейчас.
 
маючи ту ж боротьбу, яку в менї видїли, і тепер чуєте про мене.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.