Деяния 3 глава

Деяния
Слово Жизни → Переклад Огієнка

 
 

Однажды в три часа дня Петр и Иоанн шли в храм на молитву.
 
А Петро та Іван на дев'яту годину молитви йшли ра́зом у храм.

В это время туда принесли человека, калеку от рождения. Его каждый день оставляли у так называемых Прекрасных ворот, и он просил милостыню у входящих в храм.
 
І не́сено там чоловіка одно́го, що кривий був з утро́би своєї матері. Його садови́ли щоденно в воро́тях храму, що Красними звалися, просити ми́лостині від тих, хто до храму йшов.

Увидев Петра и Иоанна, которые хотели войти в храм, он попросил и у них.
 
Як побачив же він, що Петро та Іван хочуть у храм увійти, став просити в них милостині.

Петр и Иоанн пристально посмотрели на него, и Петр сказал: — Взгляни на нас!
 
Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: „Подивися на нас!“

Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь.
 
І той подивився на них, сподіваючися щось дістати від них.

Но Петр сказал: — Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Иисуса Христа из Назарета — встань и ходи!
 
Та промовив Петро: „Срібла й золота в мене нема, але що я маю, даю тобі: У Ім'я́ Ісуса Христа Назаряни́на — устань та й ходи!“

Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и голени калеки окрепли.
 
І, узявши його за прави́цю, він підвів його. І хвилі тієї зміцни́лися но́ги й сугло́бці його!

Он вскочил на ноги и начал ходить! Он вошел с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Бога.
 
І, зірвавшись, він устав та й ходив, і з ними у храм увійшов, ходячи та підскакуючи, і хвалячи Бога!

И все люди это видели.
 
Наро́д же ввесь бачив, як ходив він та Бога хвалив.

Они узнавали в нем того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и удивлялись тому, что с ним произошло.
 
І пізнали його, що це той, що при Красних воро́тях храму сидів ради милостині. І вони перепо́внились жа́хом та по́дивом із того, що́ сталось йому!

Нищий не отходил от Петра и Иоанна, и весь народ в изумлении окружил апостолов в колоннаде храма, которая называлась колоннадой Соломона.
 
А тому́, що тримався він Петра та Івана, увесь наро́д зачудований збігся до них на той ґанок, який Соломоновим зветься.

Увидев это, Петр обратился к народу: — Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или своей набожностью сделали, что этот человек ходит?
 
І, побачивши це, промовив Петро до наро́ду: „Мужі ізраїльські! Чого ви дивуєтесь цим, та чого ви на нас позира́єте так, ніби те, що він ходить, ми зробили своєю силою чи благоче́стям?

Бог Aвраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов прославил своего слугу Иисуса, которого вы предали и от которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
 
„Бог Авраамів, та Ісаків, та Яковів, Бог наших батьків, Сина Свого прославив“, Ісуса, Якого ви ви́дали, і відцуралися перед Пилатом, як він присудив був пустити Його.

Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
 
Але ви відцура́лись Святого та Праведного, і домагалися видати вам душогубця.

Вы убили Создателя жизни! Но Бог воскресил Его из мертвых, и мы этому свидетели.
 
Начальника ж життя ви забили, та Його воскресив Бог із мертвих, чого свідками — ми!

Имя Иисуса укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, потому что он поверил в это имя, и вера, которая дается через Иисуса, совершила исцеление на ваших глазах.
 
І через віру в Ім'я́ Його вздоро́вило Ім'я́ Його того, кого бачите й знаєте. І віра, що від Нього, прине́сла йому вздоро́влення це перед вами всіма́.

— Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
 
А тепер, браття, знаю, що вчинили ви це з несвідо́мости, як і ваші начальники.

Но именно так Бог исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Мессии предстоят страдания.
 
А Бог учинив так, як Він провіщав був уста́ми Своїх усіх пророків, щоб терпіти Христові.

— Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,
 
Покайтеся ж та наверні́ться, щоб Він змилувався над вашими гріхами,

чтобы от Господа пришли времена отрады и чтобы Он послал предназначенного вам Мессию — Иисуса.
 
щоб часи́ відпочинку прийшли від обличчя Господнього, і щоб послав запові́дженого вам Ісуса Христа,

— Но пока не наступит время, когда Бог определил восстановить все и о котором Он давно оповестил через своих святых пророков, Иисус должен оставаться на небесах.
 
що Його небо мусить прийняти аж до ча́су відно́влення всього, про що провіщав Бог від віку устами всіх святих пророків Своїх!

Ведь Моисей сказал: "Господь ваш Бог поставит вам Пророка из ваших братьев, как поставил меня.
 
Бо Мойсей провіща́в: „Господь Бог вам Пророка піді́йме від ваших братів, як мене; у всім Його слухайтеся, про що тільки Він вам говоритиме!“

И всякий, кто не послушает того пророка, будет искоренен из народа".
 
„І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, зни́щена буде з наро́ду“.

О том же говорили все пророки, начиная от Самуила и тех, кто был после него, они тоже предсказывали эти дни.
 
Так само всі пророки від Самуї́ла й наступних, скільки їх говорило, також провіщали ці дні.

Вы же — наследники пророков и наследники союза, который Бог заключил с вашими отцами. Он говорил Aврааму: "В твоих потомках все жители земли получат благословение".
 
Сини ви пророків і того заповіту, що Бог вашим батька́м заповів, промовляючи до Авраама: „І в насінні твоїм усі народи землі благосло́влені будуть!“

— Когда Бог воскресил своего Слугу, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас и призвать каждого из вас отвратиться от ваших злых дел.
 
Воскресивши Свого Слугу, Бог послав Його перше до вас, щоб вас поблагослови́ти, щоб кожен із вас відвернувся від злих своїх учинків!“



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.