К Ефесянам 1 глава

К Ефесянам
Слово Жизни → Переклад Огієнка

 
 

От Павла, апостола Иисуса Христа, избранного по воле Бога. Святым в Эфесе, живущим по вере в Иисуса Христа.
 
Павло, з волі Божої апо́стол Христа Ісуса, святим, що в Ефе́сі, і вірним у Христі Ісусі, —

Милость и мир вам от Бога нашего Отца и Господа Иисуса Христа.
 
нехай буде вам благода́ть та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!

Да будет благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благослове́нням духовним у небесах,

Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по своей любви,
 
так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,

по своему доброму желанию и воле предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми
 
призна́чивши напере́д, щоб нас усинови́ти для Себе Ісусом Христом, за вподо́банням волі Своєї,

для восхваления славы Его благодати, которую Он дал нам в своем любимом Сыне.
 
на хвалу́ слави благода́ті Своєї, якою Він обдарував нас в Улю́бленім,

В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его бесконечной благодати,
 
що маємо в Ньому відку́плення кров'ю Його, про́щення провин, через багатство благода́ті Його,

которой Бог щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
 
яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності,

Он открыл нам тайну своей воли. Он сделал это по своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе,
 
об'явивши нам таємни́цю волі Своєї за Своїм уподо́банням, яке постановив у Самому Собі,

чтобы в назначенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.
 
для уря́дження ви́повнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, — що на небі, і що́ на землі.

В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено планом Бога, совершающего все в мире согласно своей воле и своим замыслам.
 
У Нім, що в Нім стали ми й спадкоє́мцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,

Мы, первыми возложившие надежду на Христа, должны восхвалять Его славу.
 
щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.

В Нем и вы, когда услышали слово истины — Евангелие, несущее вам спасение, — поверив в Него, были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
 
У Ньому й ви, як почули були слово правди, Єва́нгелію спасі́ння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обі́тниці,

который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славе.
 
Який є завда́ток нашого спа́дку, на викуп здобутого, на хвалу́ Його слави!

Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,
 
Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,

не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в молитвах.
 
не перестаю за вас дя́кувати, і в моли́твах своїх за вас згадую,

Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Дух мудрости и откровения, чтобы вы лучше познали Его.
 
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та об'явлення для пізна́ння Його,

Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,
 
просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спа́док у святих,

и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его всемогущей силы.
 
і яка безмірна ве́лич Його сили в нас, що віруємо за ви́явленням поту́жної сили Його,

Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от себя на небесах,
 
яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі право́руч Себе,

выше всякого начальства, власти, силы и господства, и выше всякого имени, упоминаемого не только в этой жизни, но и в будущей.
 
вище від усякого уря́ду, і вла́ди, і сили, і панува́ння, і всякого йме́ння, що на́зване не тільки в цім віці, але й у майбу́тньому.

Бог все покорил под ноги Христа, поставил Его, владыку всего, главой церкви,
 
І все впокорив Він під ноги Йому́, і Його дав найвище за все — за Голову Церкви,

которая является Его телом, полнотой того, кто наполняет все во всем.
 
а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.