1 Петра 2 глава

1-е Петра
Слово Жизни → Подстрочник Винокурова

 
 

Вы должны освободиться от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
 
Ἀποθέμενοι Отложившие 659 V-2AMP-NPM οὖν итак 3767 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF κακίαν злобу 2549 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πάντα всю 3956 A-ASM δόλον хитрость 1388 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὑποκρίσεις притворства 5272 N-APF καὶ и 2532 CONJ φθόνους зависти 5355 N-APM καὶ и 2532 CONJ πάσας все 3956 A-APF καταλαλιάς, наговоры, 2636 N-APF

Стремитесь, как новорожденные младенцы, к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вы выросли и созрели для спасения,
 
ὡς как 5613 ADV ἀρτιγέννητα новорождённые 738 A-NPN βρέφη младенцы 1025 N-NPN τὸ  3588 T-ASN λογικὸν словесное 3050 A-ASN ἄδολον бесхитростное 97 A-ASN γάλα молоко 1051 N-ASN ἐπιποθήσατε, возжаждите, 1971 V-AAM-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 P-DSN αὐξηθῆτε вы были выращены 837 V-APS-2P εἰς в 1519 PREP σωτηρίαν, спасение, 4991 N-ASF

если вы действительно ощутили, что Господь добр.
 
εἰ если 1487 COND ἐγεύσασθε вы вкусили 1089 V-ADI-2P ὅτι что 3754 CONJ χρηστὸς добр 5543 A-NSM  3588 T-NSM κύριος. Господь. 2962 N-NSM

Когда вы приходите к Нему, к живому камню, отверженному людьми, но избранному и высоко почитаемому перед Богом,
 
πρὸς К 4314 PREP ὃν Которому 3739 R-ASM προσερχόμενοι, подходящие, 4334 V-PNP-NPM λίθον камню 3037 N-ASM ζῶντα, живущему, 2198 V-PAP-ASM ὑπὸ  5259 PREP ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM μὲν же 3303 PRT ἀποδεδοκιμασμένον отверженному 593 V-RPP-ASM παρὰ у 3844 PREP δὲ же 1161 CONJ θεῷ Бога 2316 N-DSM ἐκλεκτὸν выбранному 1588 A-ASM ἔντιμον, драгоценному, 1784 A-ASM

вы становитесь сами, как живые камни. Так пусть из вас строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством, приносящим через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу.
 
καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM ὡς как 5613 ADV λίθοι камни 3037 N-NPM ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM οἰκοδομεῖσθε будьте строимые 3618 V-PPI-2P οἶκος домом 3624 N-NSM πνευματικὸς духовным 4152 A-NSM εἰς на 1519 PREP ἱεράτευμα священство 2406 N-ASN ἅγιον, святое, 40 A-ASN ἀνενέγκαι [чтобы] вознести 399 V-AAN πνευματικὰς духовные 4152 A-APF θυσίας жертвы 2378 N-APF εὐπροσδέκτους благоприятные 2144 A-APF [τῷ]  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM διὰ через 1223 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Ведь в Писании говорится: "Вот, Я закладываю на Сионе избранный и драгоценный краеугольный камень. Кто верит в него, тот никогда не будет постыжен".
 
διότι Потому что 1360 CONJ περιέχει содержится 4023 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP γραφῇ, Писании, 1124 N-DSF Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S τίθημι кладу 5087 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP Σιὼν Сионе 4622 N-PRI λίθον камень 3037 N-ASM ἀκρογωνιαῖον краеугольный 204 A-ASM ἐκλεκτὸν выбранный 1588 A-ASM ἔντιμον, драгоценный, 1784 A-ASM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM ἐπ᾽ в 1909 PREP αὐτῷ Него 846 P-DSM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N καταισχυνθῇ. будет пристыжён. 2617 V-APS-3S

Итак, для вас, тех, кто верит Ему, этот камень дорог. Но для тех, кто не верит, он есть "камень, который строители отвергли, но который стал краеугольным",
 
ὑμῖν Вам 5213 P-2DP οὖν итак 3767 CONJ  1510 T-NSF τιμὴ честь 5092 N-NSF τοῖς  3588 T-DPM πιστεύουσιν· верящим; 4100 V-PAP-DPM ἀπιστοῦσιν неверящим 569 V-PAP-DPM δὲ же 1161 CONJ λίθος камень 3037 N-NSM ὃν который 3739 R-ASM ἀπεδοκίμασαν отвергли 593 V-AAI-3P οἱ  3588 T-NPM οἰκοδομοῦντες строящие дом 3618 V-PAP-NPM οὗτος этот 3778 D-NSM ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S εἰς во 1519 PREP κεφαλὴν главе 2776 N-ASF γωνίας угла 1137 N-GSF

— это "камень, о который спотыкаются, и скала, ставшая препятствием". Они спотыкаются потому, что не послушны слову. Так для них и предопределено.
 
καὶ и 2532 CONJ λίθος камень 3037 N-NSM προσκόμματος спотыкания 4348 N-GSN καὶ и 2532 CONJ πέτρα скала 4073 N-NSF σκανδάλου· падения; 4625 N-GSN οἳ которые 3588 R-NPM προσκόπτουσιν спотыкаются 4350 V-PAI-3P τῷ  3588 T-DSM λόγῳ слову 3056 N-DSM ἀπειθοῦντες, не покоряющиеся, 544 V-PAP-NPM εἰς на 1519 PREP что 3588 R-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐτέθησαν. они были положены. 5087 V-API-3P

A вы — избранный народ, царственное священство, святые люди, принадлежащие Богу, призванные провозглашать Его достоинства. Он призвал вас из тьмы в свой чудесный свет.
 
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ γένος род 1085 N-NSN ἐκλεκτόν, выбранный, 1588 A-NSN βασίλειον царское 934 A-NSN ἱεράτευμα, священство, 2406 N-NSN ἔθνος племя 1484 N-NSN ἅγιον, святое, 40 A-NSN λαὸς народ 2992 N-NSM εἰς для 1519 PREP περιποίησιν, отделения, 4047 N-ASF ὅπως чтобы 3704 ADV τὰς  3588 T-APF ἀρετὰς совершенства 703 N-APF ἐξαγγείλητε вы возвестили 1804 V-AAS-2P τοῦ  3588 T-GSM ἐκ от 1537 PREP σκότους тьмы 4655 N-GSN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καλέσαντος Призвавшего 2564 V-AAP-GSM εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN θαυμαστὸν удивительный 2298 A-ASN αὐτοῦ Его 846 P-GSM φῶς· свет; 5457 N-ASN

Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим! Раньше вы были лишены милости, сейчас же к вам проявлена милость.
 
οἵ которые 3588 R-NPM ποτε когда-то 4218 PRT οὐ не 3739 PRT-N λαὸς народ 2992 N-NSM νῦν ныне 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ λαὸς народ 2992 N-NSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM οἱ  3588 T-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἠλεημένοι помилованные 1653 V-RPP-NPM νῦν ныне 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐλεηθέντες. помилованные. 1653 V-APP-NPM

Любимые друзья, я умоляю вас, живущих в этом мире как странники и беженцы, не идите на поводу ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.
 
Ἀγαπητοί, Любимые, 27 A-VPM παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S ὡς как 5613 ADV παροίκους поселенцев 3941 A-APM καὶ и 2532 CONJ παρεπιδήμους постояльцев 3927 A-APM ἀπέχεσθαι удерживаться 567 V-PMN τῶν  3588 T-GPF σαρκικῶν [от] плотских 4559 A-GPF ἐπιθυμιῶν, желаний, 1939 N-GPF αἵτινες тех, которые 3748 R-NPF στρατεύονται сражаются 4754 V-PMI-3P κατὰ против 2596 PREP τῆς  3588 T-GSF ψυχῆς· души́; 5590 N-GSF

Живите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, представляя вас злодеями, видели бы ваши добрые дела и прославляли Бога в день посещения.
 
τὴν  3588 T-ASF ἀναστροφὴν поведение 391 N-ASF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP ἐν у 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN ἔθνεσιν язычников 1484 N-DPN ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM καλήν, хорошее, 2570 A-ASF ἵνα, чтобы, 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP котором 3739 R-DSN καταλαλοῦσιν оговаривают 2635 V-PAI-3P ὑμῶν вас 5216 P-2GP ὡς как 5613 ADV κακοποιῶν, злодеев, 2555 A-GPM ἐκ из 1537 PREP τῶν  3588 T-GPN καλῶν хороших 2570 A-GPN ἔργων дел 2041 N-GPN ἐποπτεύοντες рассматривающие 2029 V-PAP-NPM δοξάσωσιν они прославили 1392 V-AAS-3P τὸν  3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐπισκοπῆς. посещения. 1984 N-GSF

Ради Господа подчиняйтесь всякой власти, установленной людьми, будь то царю как высшей власти,
 
Ὑποτάγητε Будьте подчинены 5293 V-2APM-2P πάσῃ всякому 3956 A-DSF ἀνθρωπίνῃ человеческому 442 A-DSF κτίσει созданию 2937 N-DSF διὰ из-за 1223 PREP τὸν  3588 T-ASM κύριον· Го́спода; 2962 N-ASM εἴτε и если 1535 CONJ βασιλεῖ царю 935 N-DSM ὡς как 5613 ADV ὑπερέχοντι, преобладающему, 5242 V-PAP-DSM

будь то правителям, которые назначены, чтобы наказывать тех, кто делает зло, и поощрять тех, кто делает добро.
 
εἴτε и если 1535 CONJ ἡγεμόσιν вождям 2232 N-DPM ὡς как 5613 ADV δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM πεμπομένοις посылаемым 3992 V-PPP-DPM εἰς для 1519 PREP ἐκδίκησιν наказания 1557 N-ASF κακοποιῶν злодеев 2555 A-GPM ἔπαινον хвалящих 1868 N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἀγαθοποιῶν· делающих добро; 17 A-GPM

Бог хочет, чтобы, делая добро, вы бы остановили невежественные разговоры глупых людей.
 
ὅτι потому что 3754 CONJ οὕτως такая 3779 ADV ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S τὸ  3588 T-NSN θέλημα воля 2307 N-NSN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἀγαθοποιοῦντας делающими добро 15 V-PAP-APM φιμοῦν заставлять молчать 5392 V-PAN τὴν  3588 T-ASF τῶν  3588 T-GPM ἀφρόνων неразумных 878 A-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀγνωσίαν· невежество; 56 N-ASF

Вы, рабы Божьи, живите как свободные люди, но смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла.
 
ὡς как 5613 ADV ἐλεύθεροι, свободные, 1658 A-NPM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ὡς как 5613 ADV ἐπικάλυμμα прикрытием 1942 N-ASN ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM τῆς  3588 T-GSF κακίας злобы 2549 N-GSF τὴν  3588 T-ASF ἐλευθερίαν, свободу, 1657 N-ASF ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV θεοῦ Бога 2316 N-GSM δοῦλοι. рабы. 1401 N-NPM

Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте царя.
 
πάντας Всех 3956 A-APM τιμήσατε, почтите, 5091 V-AAM-2P τὴν  3588 T-ASF ἀδελφότητα братство 81 N-ASF ἀγαπᾶτε, люби́те, 25 V-PAM-2P τὸν  3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM φοβεῖσθε, бойтесь, 5399 V-PNM-2P τὸν  3588 T-ASM βασιλέα царя 935 N-ASM τιμᾶτε. почитайте. 5091 V-PAM-2P

Рабы, подчиняйтесь со всяким страхом своим хозяевам, и причем не только тем, кто добр и снисходителен, но и тем, кто жесток.
 
Οἱ  3588 T-NPM οἰκέται Слу́ги 3610 N-NPM ὑποτασσόμενοι подчиняйтесь 5293 V-PPP-NPM ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSM φόβῳ страхе 5401 N-DSM τοῖς  3588 T-DPM δεσπόταις, хозяевам, 1203 N-DPM οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV τοῖς  3588 T-DPM ἀγαθοῖς добрым 18 A-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐπιεικέσιν снисходительным 1933 A-DPM ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τοῖς  3588 T-DPM σκολιοῖς. неправым. 4646 A-DPM

Это заслуга, если кто-то по совести ради Бога переносит лишения, несправедливо страдая.
 
τοῦτο Это 5124 D-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ χάρις благодать 5485 N-NSF εἰ если 1487 COND διὰ из-за 1223 PREP συνείδησιν сознания 4893 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑποφέρει переносит 5297 V-PAI-3S τις кто 5100 X-NSM λύπας печали 3077 N-APF πάσχων претерпевающий страдание 3958 V-PAP-NSM ἀδίκως. несправедливо. 95 ADV

Если вы терпите, когда вас бьют за проступки, то какая ваша заслуга? Но если вы страдаете за добро и терпите это — вы заслужили одобрение Бога.
 
ποῖον Какая 4169 I-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ κλέος слава 2811 N-NSN εἰ если 1487 COND ἁμαρτάνοντες грешащие 264 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ κολαφιζόμενοι избиваемые 2852 V-PPP-NPM ὑπομενεῖτε; выстоите? 5278 V-FAI-2P ἀλλ᾽ Но 235 CONJ εἰ если 1487 COND ἀγαθοποιοῦντες делающие добро 15 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ πάσχοντες претерпевающие страдание 3958 V-PAP-NPM ὑπομενεῖτε, выстоите, 5278 V-FAI-2P τοῦτο это 5124 D-NSN χάρις благодать 5485 N-NSF παρὰ у 3844 PREP θεῷ. Бога. 2316 N-DSM

К этому вы были призваны, потому что Христос тоже пострадал за вас, оставив вам пример. Так следуйте же по Его стопам.
 
εἰς На 1519 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ ἐκλήθητε, вы были призваны, 2564 V-API-2P ὅτι потому что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἔπαθεν претерпел страдание 3958 V-2AAI-3S ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὑπολιμπάνων оставляющий 5277 V-PAP-NSM ὑπογραμμὸν образец 5261 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐπακολουθήσητε вы пошли по 1872 V-AAS-2P τοῖς  3588 T-DPN ἴχνεσιν следам 2487 N-DPN αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM

"Он не совершил греха, и в словах Его не было никакого коварства".
 
ὃς Который 3739 R-NSM ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N εὑρέθη найдена 2147 V-API-3S δόλος хитрость 1388 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN στόματι устах 4750 N-DSN αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM

Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но полностью доверял себя тому, кто судит справедливо.
 
ὃς Который 3739 R-NSM λοιδορούμενος ругаемый 3058 V-PPP-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἀντελοιδόρει, ругал в ответ, 486 V-IAI-3S πάσχων претерпевающий страдание 3958 V-PAP-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἠπείλει, угрожал, 546 V-IAI-3S παρεδίδου передавал 3860 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ τῷ  3588 T-DSM κρίνοντι Судящему 2919 V-PAP-DSM δικαίως· справедливо; 1346 ADV

Он понес в своем теле наши грехи на дерево, чтобы нам быть мертвыми для греха и живыми для праведности. Его ранами вы были исцелены.
 
ὃς который 3739 R-NSM τὰς  3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF ἡμῶν наши 2257 P-1GP αὐτὸς сам 846 P-NSM ἀνήνεγκεν вознёс 399 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ  3588 T-ASN ξύλον, древо, 3586 N-ASN ἵνα чтобы 2443 CONJ ταῖς  3588 T-DPF ἁμαρτίαις [от] грехов 266 N-DPF ἀπογενόμενοι отошедшие 581 V-2ADP-NPM τῇ  3588 T-DSF δικαιοσύνῃ праведно 1343 N-DSF ζήσωμεν· мы начали жить; 2198 V-AAS-1P οὗ Которого 3739 R-GSM τῷ  3588 T-DSM μώλωπι раной 3468 N-DSM ἰάθητε. вы были исцелены. 2390 V-API-2P

Ведь вы были как заблудшие овцы, но сейчас вы вернулись к вашему Пастырю и Хранителю ваших душ.
 
ἦτε Вы были 1510 V-IAI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ ὡς как 5613 ADV πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN πλανώμενοι, блуждающие, 4105 V-PPP-NPM ἀλλὰ но 235 CONJ ἐπεστράφητε вы были обращены 1994 V-2API-2P νῦν ныне 3568 ADV ἐπὶ к 1909 PREP τὸν  3588 T-ASM ποιμένα Пастуху 4166 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπίσκοπον Блюстителю 1985 N-ASM τῶν  3588 T-GPF ψυχῶν душ 5590 N-GPF ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.