1 Коринфянам 12 глава

1-е Коринфянам
Слово Жизни → Подстрочник Винокурова

 
 

Теперь давайте поговорим о духовных дарах. Я не хочу, чтобы вы пребывали в неведении о них.
 
Περὶ О 4012 PREP δὲ же 1161 CONJ τῶν  3588 T-GPN πνευματικῶν, духовных, 4152 A-GPN ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM οὐ не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀγνοεῖν. не знать. 50 V-PAN

Вы помните, что когда вы были язычниками, то испытывали бессознательное влечение к немым идолам.
 
Οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P ὅτι что 3754 CONJ ὅτε когда 3753 ADV ἔθνη язычники 1484 N-NPN ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P πρὸς к 4314 PREP τὰ  3588 T-APN εἴδωλα идолам 1497 N-APN τὰ  3588 T-APN ἄφωνα безгласным 880 A-APN ὡς как [бы] 5613 ADV ἂν  302 PRT ἤγεσθε вы были ведомы 71 V-IPI-2P ἀπαγόμενοι. уводимые. 520 V-PPP-NPM

Поэтому поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Божьего, не произнесет проклятия против Иисуса, и никто не признает, что Иисус есть Господь, если к этому его не побудит Святой Дух.
 
διὸ Потому 1352 CONJ γνωρίζω даю знать 1107 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ἀνάθεμα Проклятый 331 N-NSN Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N δύναται может 1410 V-PNI-3S εἰπεῖν, сказать, 2036 V-2AAN Κύριος Господь 2962 N-NSM Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ. Святом. 40 A-DSN

Есть различные дары, но Дух один.
 
Διαιρέσεις Различия 1243 N-NPF δὲ же 1161 CONJ χαρισμάτων дарований 5486 N-GPN εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P τὸ  3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ αὐτὸ тот же 846 P-NSN πνεῦμα· Дух; 4151 N-NSN

Есть разные служения, но Господь один и тот же.
 
καὶ и 2532 CONJ διαιρέσεις различия 1243 N-NPF διακονιῶν служений 1248 N-GPF εἰσιν, есть, 1510 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM αὐτὸς тот же 846 P-NSM κύριος· Господь; 2962 N-NSM

Есть разные действия, но производит их один и тот же Бог.
 
καὶ и 2532 CONJ διαιρέσεις различия 1243 N-NPF ἐνεργημάτων действий 1755 N-GPN εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P  3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ αὐτὸς тот же 846 P-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM  3588 T-NSM ἐνεργῶν действующий 1754 V-PAP-NSM τὰ  3588 T-APN πάντα всё 3956 A-APN ἐν во 1722 PREP πᾶσιν. всем. 3956 A-DPM

В каждом человеке Дух проявляется на благо общему делу.
 
ἑκάστῳ Каждому 1538 A-DSM δὲ же 1161 CONJ δίδοται даётся 1325 V-PPI-3S  1510 T-NSF φανέρωσις проявление 5321 N-NSF τοῦ  3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN πρὸς к 4314 PREP τὸ  3588 T-ASN συμφέρον. пользе. 4851 V-PAP-ASN

В словах одного Дух дает мудрость, в словах другого тот же Дух дает знание,
 
Одному 3739 R-DSM μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN δίδοται даётся 1325 V-PPI-3S λόγος слово 3056 N-NSM σοφίας, мудрости, 4678 N-GSF ἄλλῳ другому 243 A-DSM δὲ же 1161 CONJ λόγος слово 3056 N-NSM γνώσεως знания 1108 N-GSF κατὰ по 2596 PREP τὸ  3588 T-ASN αὐτὸ Тому же 846 P-ASN πνεῦμα, Духу, 4151 N-ASN

кому-то тем же Духом дается вера, кому-то — дары исцелений одним единственным Духом.
 
ἑτέρῳ другому 2087 A-DSM πίστις вера 4102 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN αὐτῷ Том же 846 P-DSN πνεύματι, духе, 4151 N-DSN ἄλλῳ другому 243 A-DSM δὲ же 1161 CONJ χαρίσματα дарования 5486 N-NPN ἰαμάτων исцелений 2386 N-GPN ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ἑνὶ Одном 1762 A-DSN πνεύματι, Духе, 4151 N-DSN

Одним — чудодейственные силы, другим — дар пророчества, третьим — способность различать духов, иным людям даны разные языки, а кому-то — способность толковать сказанное на этих языках.
 
ἄλλῳ другому 243 A-DSM δὲ же 1161 CONJ ἐνεργήματα действия 1755 N-NPN δυνάμεων, сил, 1411 N-GPF ἄλλῳ другому 243 A-DSM [δὲ] же 1161 CONJ προφητεία, пророчество, 4394 N-NSF ἄλλῳ другому 243 A-DSM [δὲ] же 1161 CONJ διακρίσεις различения 1253 N-NPF πνευμάτων, ду́хов, 4151 N-GPN ἑτέρῳ другому 2087 A-DSM γένη [разные] роды 1085 N-NPN γλωσσῶν, языков, 1100 N-GPF ἄλλῳ другому 243 A-DSM δὲ же 1161 CONJ ἑρμηνεία истолкование 2058 N-NSF γλωσσῶν· языков; 1100 N-GPF

Все это — действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по своему усмотрению.
 
πάντα всё 3956 A-APN δὲ же 1161 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN ἐνεργεῖ совершает действием 1754 V-PAI-3S τὸ  3588 T-NSN ἓν Один 1722 A-NSN καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN αὐτὸ Тот же 846 P-NSN πνεῦμα, Дух, 4151 N-NSN διαιροῦν различающий 1244 V-PAP-NSN ἰδίᾳ отдельно 2398 A-DSF ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM καθὼς как 2531 ADV βούλεται. хочет. 1014 V-PNI-3S

Подобно тому как тело состоит из многих органов, составляющих вместе одно тело, так же и Христос.
 
Καθάπερ Подобно тому как 2509 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ  3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN ἕν одно 1722 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ μέλη члены 3196 N-APN πολλὰ многие 4183 A-APN ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S πάντα все 3956 A-NPN δὲ же 1161 CONJ τὰ  3588 T-NPN μέλη члены 3196 N-NPN τοῦ  3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN πολλὰ многие 4183 A-NPN ὄντα сущие 1510 V-PAP-NPN ἕν одно 1722 A-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S σῶμα, тело, 4983 N-NSN οὕτως так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM Χριστός· Христос; 5547 N-NSM

Мы все крещены одним Духом и соединены в одно тело, будь мы евреи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом.
 
καὶ и 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP ἑνὶ одном 1762 A-DSN πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP πάντες все 3956 A-NPM εἰς в 1519 PREP ἓν одно 1722 A-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN ἐβαπτίσθημεν, были погружены, 907 V-API-1P εἴτε и если 1535 CONJ Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM εἴτε и если 1535 CONJ Ἕλληνες, Эллины, 1672 N-NPM εἴτε и если 1535 CONJ δοῦλοι рабы 1401 N-NPM εἴτε и если 1535 CONJ ἐλεύθεροι, свободные, 1658 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ἓν одним 1722 A-ASN πνεῦμα Духом 4151 N-ASN ἐποτίσθημεν. мы были напоены. 4222 V-API-1P

Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих.
 
καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ  3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἓν один 1722 A-NSN μέλος член 3196 N-NSN ἀλλὰ но 235 CONJ πολλά. многие. 4183 A-NPN

Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: "Я не принадлежу к телу, так как я не рука!" Конечно, она не перестала бы быть частью тела.
 
ἐὰν Если 1437 COND εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S  3588 T-NSM πούς, нога, 4228 N-NSM Ὅτι Потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S χείρ, рука, 5495 N-NSF οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN σώματος, те́ла, 4983 N-GSN οὐ [разве] не 3739 PRT-N παρὰ по 3844 PREP τοῦτο этому 5124 D-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN σώματος· те́ла; 4983 N-GSN

Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: "Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!" Оно тоже не перестало бы принадлежать к телу.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S τὸ  3588 T-NSN οὖς, ухо, 3775 N-NSN Ὅτι Потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S ὀφθαλμός, глаз, 3788 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN σώματος, те́ла, 4983 N-GSN οὐ [разве] не 3739 PRT-N παρὰ по 3844 PREP τοῦτο этому 5124 D-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN σώματος· те́ла; 4983 N-GSN

Если бы все тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы все тело состояло из уха, то где было бы обоняние?
 
εἰ если 1487 COND ὅλον всё 3650 A-NSN τὸ  3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN ὀφθαλμός, глаз, 3788 N-NSM ποῦ где 4226 ADV-I  1510 T-NSF ἀκοή; слух? 189 N-NSF εἰ Если 1487 COND ὅλον всё 3650 A-NSN ἀκοή, слух, 189 N-NSF ποῦ где 4226 ADV-I  1510 T-NSF ὄσφρησις; обоняние? 3750 N-NSF

Но Бог каждому органу определил свое назначение в теле, как Он сам хотел.
 
νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S τὰ  3588 T-APN μέλη, члены, 3196 N-APN ἓν один 1722 A-ASN ἕκαστον каждый 1538 A-ASN αὐτῶν, [из] них, 846 P-GPN ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN καθὼς как 2531 ADV ἠθέλησεν. пожелал. 2309 V-AAI-3S

Как тело могло бы существовать, если бы все оно было одним каким-то органом?
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἦν было 3739 V-IAI-3S τὰ  3588 T-NPN πάντα всё 3956 A-NPN ἓν один 1722 A-NSN μέλος, член, 3196 N-NSN ποῦ где 4226 ADV-I τὸ  3588 T-NSN σῶμα; тело? 4983 N-NSN

Так что органов много, но все они составляют одно тело.
 
νῦν Теперь 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ πολλὰ многие 4183 A-NPN μὲν ведь 3303 PRT μέλη, члены, 3196 N-NPN ἓν одно 1722 A-NSN δὲ же 1161 CONJ σῶμα. тело. 4983 N-NSN

И глаз не может сказать руке: "Ты мне не нужна!" Голова не может сказать ногам: "Я в вас не нуждаюсь!"
 
οὐ Не 3739 PRT-N δύναται может 1410 V-PNI-3S δὲ же 1161 CONJ  3588 T-NSM ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN τῇ  3588 T-DSF χειρί, руке, 5495 N-DSF Χρείαν Нужду 5532 N-ASF σου [в] тебе 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἔχω, имею, 2192 V-PAI-1S или 1510 PRT πάλιν опять 3825 ADV  1510 T-NSF κεφαλὴ голова 2776 N-NSF τοῖς  3588 T-DPM ποσίν, ногам, 4228 N-DPM Χρείαν Нужду 5532 N-ASF ὑμῶν [в] вас 5216 P-2GP οὐκ не 3756 PRT-N ἔχω· имею; 2192 V-PAI-1S

Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
 
ἀλλὰ но 235 CONJ πολλῷ многим 4183 A-DSN μᾶλλον более 3123 ADV τὰ  3588 T-NPN δοκοῦντα кажущиеся 1380 V-PAP-NPN μέλη члены 3196 N-NPN τοῦ  3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN ἀσθενέστερα слабейшие 772 A-NPN-C ὑπάρχειν пребывать 5225 V-PAN ἀναγκαῖά необходимы 316 A-NPN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S

К тем частям тела, которые, по нашему мнению, не заслуживают такой уж большой чести, мы относимся с большей заботой, и наши менее пристойные органы требуют большей пристойности,
 
καὶ и 2532 CONJ которое 3739 R-APN δοκοῦμεν кажемся 1380 V-PAI-1P ἀτιμότερα непочтеннейшие 820 A-APN-C εἶναι быть 1510 V-PAN τοῦ  3588 T-GSN σώματος, те́ла, 4983 N-GSN τούτοις этим 5125 D-DPN τιμὴν честь 5092 N-ASF περισσοτέραν бо́льшую 4053 A-ASF-C περιτίθεμεν, возлагаем, 4060 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN ἀσχήμονα неблагообразные 809 A-NPN ἡμῶν наши 2257 P-1GP εὐσχημοσύνην благообразие 2157 N-ASF περισσοτέραν большее 4053 A-ASF-C ἔχει, имеют, 2192 V-PAI-3S

тогда как более пристойные органы в этом не нуждаются. Но Бог сам устроил тело таким образом и внушил нам, чтобы о самых обделённых частях тела мы проявляли больше заботы,
 
τὰ  3588 T-NPN δὲ же 1161 CONJ εὐσχήμονα благообразные 2158 A-NPN ἡμῶν наши 2257 P-1GP οὐ не 3739 PRT-N χρείαν нужду 5532 N-ASF ἔχει. имеют. 2192 V-PAI-3S ἀλλὰ Но 235 CONJ  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM συνεκέρασεν собрал 4786 V-AAI-3S τὸ  3588 T-ASN σῶμα, тело, 4983 N-ASN τῷ  3588 T-DSN ὑστερουμένῳ нуждающемуся 5302 V-PPP-DSN περισσοτέραν большее 4053 A-ASF-C δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM τιμήν, попечение, 5092 N-ASF

чтобы в теле не было разделения, но чтобы мы сами проявляли одинаковую заботу друг о друге.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ μὴ не 3361 PRT-N был 1510 V-PAS-3S σχίσμα разрыв 4978 N-NSN ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN σώματι, теле, 4983 N-DSN ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ  3588 T-ASN αὐτὸ [о] том же 846 P-ASN ὑπὲρ ради 5228 PREP ἀλλήλων друг друга 240 C-GPN μεριμνῶσιν заботились 3309 V-PAS-3P τὰ  3588 T-NPN μέλη. члены. 3196 N-NPN

Если страдает один орган, то с ним страдают и все, если прославляется один орган, с ним радуются и все.
 
καὶ И 2532 CONJ εἴτε и если 1535 CONJ πάσχει претерпевает страдание 3958 V-PAI-3S ἓν один 1722 A-NSN μέλος, член, 3196 N-NSN συμπάσχει вместе претерпевают страдание 4841 V-PAI-3S πάντα все 3956 A-NPN τὰ  3588 T-NPN μέλη· члены; 3196 N-NPN εἴτε и если 1535 CONJ δοξάζεται прославляется 1392 V-PPI-3S [ἓν] один 1722 A-NSN μέλος, член, 3196 N-NSN συγχαίρει сорадуются 4796 V-PAI-2S πάντα все 3956 A-NPN τὰ  3588 T-NPN μέλη. члены. 3196 N-NPN

Итак, вы тело Христа, и каждый из вас является органом Его тела.
 
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δέ же 1161 CONJ ἐστε есть 1510 V-PAI-2P σῶμα тело 4983 N-NSN Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μέλη члены 3196 N-NPN ἐκ из 1537 PREP μέρους. части. 3313 N-GSN

В церкви Бог назначил одних быть апостолами, других — пророками, третьих — учителями. Он наделил некоторых силой совершать чудеса, исцелять, помогать другим, способностью управлять, а также способностью говорить на разного рода языках.
 
καὶ И 2532 CONJ οὓς которых 3775 R-APM μὲν ведь 3303 PRT ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF πρῶτον сначала 4412 ADV-S ἀποστόλους, апостолов, 652 N-APM δεύτερον во-вторых 1208 ADV προφήτας, пророков, 4396 N-APM τρίτον в-третьих 5154 ADV διδασκάλους, учителей, 1320 N-APM ἔπειτα затем 1899 ADV δυνάμεις, силы, 1411 N-APF ἔπειτα затем 1899 ADV χαρίσματα дарования 5486 N-APN ἰαμάτων, исцелений, 2386 N-GPN ἀντιλήμψεις, поддержки, 484 N-APF κυβερνήσεις, управления, 2941 N-APF γένη [разные] роды 1085 N-APN γλωσσῶν. языков. 1100 N-GPF

Разве все апостолы? Разве все пророки? Разве все учителя? Разве все совершают чудеса?
 
μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM ἀπόστολοι; апостолы? 652 N-NPM μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM προφῆται; пророки? 4396 N-NPM μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM διδάσκαλοι; учителя? 1320 N-NPM μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM δυνάμεις; силы? 1411 N-NPF

Разве всем дан дар исцеления? Разве все говорят языками? Разве всем дано толковать эти языки?
 
μὴ не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM χαρίσματα дарования 5486 N-APN ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P ἰαμάτων; исцелений? 2386 N-GPN μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF λαλοῦσιν; говорят? 2980 V-PAI-3P μὴ Не 3361 PRT-N πάντες все 3956 A-NPM διερμηνεύουσιν; растолковывают? 1329 V-PAI-3P

Стремитесь иметь более важные дары! Но сейчас я покажу вам самый превосходный путь.
 
ζηλοῦτε Ревнуете 2206 V-PAM-2P δὲ же 1161 CONJ τὰ  3588 T-APN χαρίσματα [о] дарованиях 5486 N-APN τὰ  3588 T-APN μείζονα. бо́льших. 3173 A-APN-C Καὶ И 2532 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV καθ᾽ по 2596 PREP ὑπερβολὴν преимуществу 5236 N-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF ὑμῖν вам 5213 P-2DP δείκνυμι. укажу. 1166 V-PAI-1S



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.