1 Chronik 1 глава

1 Chronik
Schlachter Bibel 1951 → Под редакцией Кулаковых

 
 

Adam, Seth, Enosch,
 
Адам, Шет, Энош,

Kenan, Mahalaleel, Jared,
 
Кенан, Махалаэль, Еред,

Henoch, Metusalah, Lamech,
 
Енох,1 Мафусал,2 Ламех,

Noah, Sem, Ham und Japhet.
 
Ной,3 Сим,4 Хам, Яфет.5

Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
 
Сыновья Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас.

Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
 
Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат6 и Тогарма.

Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
 
Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, киттеи и роданеи.

Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
 
Сыновья Хама: Куш, Мицраим,7 Пут и Ханаан.

Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
 
Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
 
Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле.8

Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
 
Мицраим был праотцем лудеев,9 анамеев, лехавеев, нафтухеев,

(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
 
патрусеев, каслухеев и кафторян, от которых произошли филистимляне.10

Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
 
У Ханаана родились Сидон (его первенец) и Хет;

und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
 
от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи,

und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
 
хиввеи, аркеи, синеи,

den Zemariter und den Chamatiter.
 
арвадеи, цемареи и хаматеи.

Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
 
Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам. [И сыновья Арама]: Уц, Хул, Гетер и Мешех.11

Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
 
У Арпахшада родился Шелах, у Шелаха — Эвер.

Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
 
У Эвера родились два сына: первого звали Пелег,12 потому что в его время народы мира разделились13 по языкам своим и рассеялись; а имя брата его — Йоктан.

Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
 
У Йоктана родились дети, вот его сыновья: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах,

Hadoram, Usal und Dikla,
 
Хадорам, Узал, Дикла,

Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
 
Эваль,14 Авимаэль, Шева,

Alle diese sind Söhne Joktans.
 
Офир, Хавила, Йовав.

Sem, Arpakschad, Schelach.
 
И вот прямые потомки Сима по нисходящей линии: Арпахшад, Шелах,

Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
 
Эвер, Пелег, Реу,

Terach,
 
Серуг, Нахор, Терах,15

Abram, das ist Abraham.
 
Аврам (он же Авраам).16

Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
 
Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.

Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
 
Вот потомки Измаила: Невайот, первенец его, за ним Кедар, Адбеэль, Мивсам,

Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
 
Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема,

Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
 
Етур, Нафиш и Кедма. Это его сыновья.

Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
 
Сыновья Кетуры, наложницы Авраама: она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака, Шуаха. Сыновья Йокшана: Шева и Дедан.

Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
 
Сыновья Мидьяна: Эфа, Эфер, Ханох, Авида и Эльдаа. Все они — потомки Кетуры.

Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
 
У Авраама родился Исаак. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.

Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
 
Сыновья Исава: Элифаз, Реуэль, Еуш, Ялам и Корей.

Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
 
Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефи, Гатам, Кеназ. И от Тимны родился Амалек.

Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
 
Сыновья Реуэля: Нахат, Зерах, Шамма и Мизза.

Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
 
Сыновья Сеира:17 Лотан, Шоваль, Цивон, Ана, Дишон, Эцер и Дишан.

Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
 
Сыновья Лотана: Хори и Хомам. Сестрой Лотана была Тимна.

Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
 
Сыновья Шоваля: Альян, Манахат, Эваль, Шефи и Онам. Сыновья Цивона: Айя и Ана.

Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
 
Сыновья Аны: Дишон… Сыновья Дишона: Хамран, Эшбан, Итран и Керан.

Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
 
Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван, Яакан. Сыновья Дишона: Уц и Аран.

Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
 
Вот цари, которые царствовали в земле Эдома еще тогда, когда не было царя у израильтян: Бела, сын Беора, а его город назывался Динхава.18

Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
 
Когда Бела умер, воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры.

Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
 
Когда умер Иовав, воцарился Хушам из страны Теман.

Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
 
После смерти Хушама страной правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава. Его город назывался Авит.

Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
 
Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки.

Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
 
После смерти Самлы воцарился Шауль из Реховота, что у реки.19

Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
 
После смерти Шауля царем стал Баал-Ханан, сын Ахбора.

Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
 
Когда умер Баал-Ханан, воцарился Хадад; имя столицы его — Паи; жену его звали Мехетавэль, она была дочерью Матред, дочери Ме-Захава.

Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
 
И умер Хадад. В Эдоме же были следующие племенные вожди: вождь Тимны, вождь Алвы, вождь Етета,

der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
 
вождь Охоливамы, вождь Элы, вождь Пинона,

der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
 
вождь Кеназа, вождь Темана, вождь Мивцара,

der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
 
вождь Магдиэля, вождь Ирама. Всё это вожди Эдома.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Евр. Хано́х; ср. Быт 4:17.
3  [2] — Евр. Метуше́лах.
4  [3] — Евр. Но́ах.
4  [4] — Евр. Шем — имя.
4  [5] — Син. пер.: Иафет.
6  [6] — Так в LXX и Быт 10:3. Масоретский текст: Дифат.
8  [7] — Евр. Мицра́им — Египет.
10  [8] — Ср. Быт 10:8 и далее.
11  [9] — Евр. лудим — возможно, лидийцы.
12  [10] — В масоретском тексте эта деталь относится не к кафторянам (жителям Крита), а к каслухеям. Однако в Ам 9:7 и Иер 47:9 сообщается, что филистимляне происходят с Крита.
17  [11] — В Быт 10:23, а также в одной из евр. рукописей, в одном из вариантов LXX и ряде друг. рукописей: Уц, Хул и Гетер и Маш — дети Арама.
19  [12] — Пелег созвучно евр. слову «разделиться» (пала́г).
19  [13] — Букв.: земля разделена.
22  [14] — В Быт 10:28 — Оваль.
26  [15] — Син. пер.: Фарра.
27  [16] — Здесь начинается второй основной раздел вселенского родословия летописца; в первом разделе преобладали потомки Ноя (см. 1:4−23). Из сыновей Тераха упоминается лишь Аврам, а также указывается, что он же Авраа́м, с целью обратить внимание читателя на то, что Аврам был праотцем избранного народа, хорошо знакомого читателю из книги Бытие (ср. Быт 17).
38  [17] — См. Быт 36:20,21.
43  [18] — Здесь и далее ср. Быт 36.
48  [19] — Возможно, речь идет о реке Евфрат.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.