Philemon 1 глава

Philemon
Schlachter Bibel 1951 → Комментарии Давида Стерна

Schlachter Bibel 1951

1 Paulus, ein Gebundener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, an Philemon, den geliebten und unsren Mitarbeiter;
2 und an Apphia, die geliebte, und Archippus, unsren Mitstreiter, und an die Gemeinde in deinem Hause.
3 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
4 Ich danke meinem Gott allezeit, wenn ich in meinen Gebeten deiner gedenke,
5 weil ich von deiner Liebe und von dem Glauben höre, welchen du an den Herrn Jesus und gegen alle Heiligen hast,
6 damit die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde durch Erkenntnis all des Guten, das unter uns ist, für Christus Jesus.
7 Denn wir haben viel Freude und Trost ob deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind durch dich, Bruder, erquickt worden.
8 Darum, wiewohl ich in Christus volle Freiheit hätte, dir zu gebieten, was sich geziemt,
9 so will ich doch, um der Liebe willen, eher ermahnen, als ein solcher, wie ich bin, nämlich ein alter Paulus, jetzt aber auch ein Gebundener Jesu Christi.
10 Ich ermahne dich betreffs meines Sohnes, den ich in meinen Banden gezeugt habe, Onesimus,
11 der dir ehemals unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist.
12 Ich sende ihn dir hiermit zurück; du aber nimm ihn auf wie mein eigen Herz.
13 Ich wollte ihn bei mir behalten, damit er mir an deiner Statt in den Banden des Evangeliums diene;
14 aber ohne deine Zustimmung wollte ich nichts tun, damit deine Wohltat nicht gleichsam erzwungen, sondern freiwillig wäre.
15 Denn vielleicht ist er darum auf eine kurze Zeit von dir getrennt worden, damit du ihn auf ewig besitzest,
16 nicht mehr als einen Sklaven, sondern, was besser ist als ein Sklave, als einen geliebten Bruder, allermeist für mich, wie viel mehr aber für dich, sowohl im Fleische als im Herrn.
17 Wenn du mich nun für einen Freund hältst, so nimm ihn auf, wie mich selbst.
18 Wenn er dir aber Schaden zugefügt hat oder etwas schuldig ist, so rechne das mir an.
19 Ich, Paulus, schreibe es eigenhändig: Ich will bezahlen; zu schweigen davon, daß du auch dich selbst mir schuldig bist.
20 Ja, Bruder, laß mich von dir Nutzen haben im Herrn! Erquicke mein Herz im Herrn!
21 Im Vertrauen auf deinen Gehorsam schreibe ich dir, weil ich weiß, daß du noch mehr tun wirst, als ich dir sage.
22 Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, durch euer Gebet euch geschenkt zu werden.
23 Es grüßen dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus,
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
25 Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen.

Комментарии Давида Стерна

1 От: Шауля, узника ради Мессии Йешуа, и брата Тимофея. Кому: нашему дорогому сотруднику Филимону, 2 а также сестре Апфии, нашему соратнику Архипу и общине, собирающейся в вашем доме:

Стихи 1−2. Письмо Филимону в определённом смысле уникально, так как в нём Шауль дает пасторские наставления человеку, не являющемуся пастором. Письмо наполнено человеческой теплотой и радостью, что роднит его с Книгой Руфи в Танахе. Судя по всему, оно было написано Шаулем в тюрьме, тогда же, когда было составлено Послание к Колоссянам.

Шауля, Тимофея. См. ком. к Филип. 1:1.

Узника ради Мессии Йешуа, то есть заключённого в тюрьму за провозглашение Евангелия (ст. 13).

Филимон был сотрудником Шауля, в его доме собиралась община (о домашних группах, общинах, см. ком. к Рим. 16:5); формально он был также хозяином раба Онисима (ст. 10, 16).

Апфия больше нигде не упоминается, по-видимому, она и Архип были лидерами мессианской общины города Колоссы (см. Кол. 4:17 и ком.).

3 Благодать вам и шалом от Бога, Отца нашего, и Господа Мессии Йешуа. 4 Я благодарю моего Бога всякий раз, когда вспоминаю о тебе в своих молитвах, Филимон, 5 слыша о твоей любви и верности Господу Йешуа и всему Божьему народу. 6 Я молюсь о том, чтобы общение, основанное на твоём посвящении, произвело полное понимание всего доброго, что есть у нас, соединённых с Мессией. 7 Поскольку твоя любовь доставила мне много радости и ободрила меня. Брат, ты утешил сердца Божьих людей. 8 Поэтому, будучи соединённым с Мессией, я без колебаний мог бы указать тебе делать то, что ты должен. 9 Однако, поскольку я, Шауль, таков, каков я есть, старый человек, а теперь ещё и узник ради Мессии Йешуа, я лучше буду умолять тебя, исходя из любви.

Стихи 8−9. Шауль имеет право указать, но предпочитает умолять, исходя из любви и чуткости, которой пронизана вся его просьба (ст. 8−21).

10 Моя просьба к тебе касается моего сына Онисима, которому я стал отцом, будучи здесь, в тюрьме.

Моего сына Онисима, которому я стал отцом, будучи здесь, в тюрьме. Фраза означает, что Шауль привёл этого человека к вере в Мессию Йешуа. Не совсем приятные условия, в которых он находился, не помешали ему провозглашать весть. Сравните 1 Кор. 4:15? 17. Онисим, беглый раб, по-видимому, просил заступничества у Шауля, но сам он не находился в тюрьме. Если бы власти задержали его, то не стали бы заключать его в тюрьму, а вернули бы хозяину, как требовал того закон.

11 Его имя означает "полезный", и несмотря на то, что некогда он был бесполезен для тебя, теперь он стал весьма полезен, и не только тебе, но и мне;

Буквальный перевод: «Раньше он был бесполезен для тебя, но теперь полезен [греч. евхрестос] и мне и тебе». Греческое имя Онесимос (ст. 10) означает «полезный». Перевод ЕНЗ также передаёт эту очевидную игру слов.

12 так что, возвращая его тебе, я посылаю вместе с ним частицу своего сердца.

Возвращая его тебе. Нет сомнений, что сам Онисим и передал хозяину это письмо.

13 Я бы с большим удовольствием оставил его при себе, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я нахожусь в заключении из-за [провозглашения] Доброй Вести. 14 Однако я не хотел делать что-либо без твоего согласия, чтобы добро, которое ты для меня делаешь, было добровольным, а не вынужденным.

Я не хотел делать что-либо без твоего согласия. Поведение Шауля согласуется с этическими стандартами иудаизма, дерех-эрец (буквально «путь [этого] мира»), что определяется следующим образом: «желательное поведение человека по отношению к окружающим в соответствии с общепринятыми социальными и нравственными нормами, в том числе правилами этикета и вежливого обхождения» (Энциклопедия «Иудаика» 5:1551).

15 Возможно, он расстался с тобой на короткое время именно для того, чтобы ты принял его обратно навсегда, 16 уже не как раба, но больше, чем раба, — как дорогого сердцу брата. А он действительно им является, особенно для меня. Тем более он должен быть дорог тебе, и по-человечески, и в Господе! 17 Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его так, как принял бы меня. 18 Если же он в чём-либо поступил с тобой неправильно или должен тебе что-либо, пусть эта ответственность будет на мне. 19 Я, Шауль, пишу своей рукой: я всё возмещу. (Безусловно, мне не стоит упоминать о том, что ты должен мне собственной жизнью.)

Раз уж мы говорим о долгах, безусловно, мне не стоит упоминать о... Это брошенное вскользь замечание так похоже на классическую «еврейскую обмолвку», однако Шауль использует её не для того, чтобы заставить Филимона чувствовать себя виноватым. Если бы это было так, эти слова не дали бы положительного результата. Видимо, Шауль уверен в том, что его взаимоотношения с Филимоном достаточно прочны, чтобы это замечание задело в нем чувствительную струнку, не обидев его. Вне всякого сомнения то, что Филимон, подобно Онисиму, должен Шаулю собственной жизнью, а именно жизнью вечной.

20 Да, брат, прошу тебя, окажи мне эту услугу в Господе, ободри моё сердце в Мессии. 21 Будучи уверенным в том, что ты не ответишь отказом, я пишу, зная, что ты выполнишь больше того, о чём прошу. 22 Ещё одно: пожалуйста, подготовьте для меня комнату, так как я надеюсь, что, благодаря вашим молитвам, Бог даст мне возможность навестить вас.

Нам не известно, осуществилась ли надежда Шауля на скорое освобождение и посещение Онисима.

23 Епафрас, находящийся в тюрьме со мною ради Мессии Йешуа, приветствует тебя,

Епафрас. См. Кол. 1:7, 4:12−13.

24 а также Марк, Аристарх, Димас и Лука, мои сотрудники.

Марк, Аристарх. См. Кол. 4:10 и ком. Димас и Лука, см. Кол. 4:14, 2 Тим. 4:10−11 и ком.

25 Пусть благодать Господа Мессии Йешуа пребудет с вашим духом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.