Haggai 1 глава

Haggai
Schlachter Bibel 1951 → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Im zweiten Jahre des Königs Darius, am ersten Tage des sechsten Monats, erging das Wort des HERRN durch den Propheten Haggai an Serubbabel, den Sohn Sealtiels, den Statthalter von Juda, und an Josua, den Sohn Jozadaks, den Hohenpriester, also:
 
Во второй год царя Дария, в шестой месяц, в первый день месяца, было слово Господа через Аггея, пророка, к Зоровавелю, сыну Салафиила, правителю Иудеи, и к Иисусу, сыну Иоседека, великому иерею.

So spricht der HERR der Heerscharen: Dies Volk sagt: «Die Zeit ist noch nicht gekommen, daß das Haus des HERRN gebaut werde!»
 
Так сказал Господь Саваоф: «Народ этот говорит: „Не пришло еще время, не время строить дом Господень“».

Da erging das Wort des HERRN durch den Propheten Haggai also:
 
И было слово Господа через Аггея, пророка:

Ist es aber für euch an der Zeit, in euren getäfelten Häusern zu wohnen, während dieses Haus in Trümmern liegt?
 
«А вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом этот в запустении?»

Und nun spricht der HERR der Heerscharen also: Achtet auf eure Wege!
 
Поэтому ныне так говорит Господь Саваоф: «Обратите сердце ваше на пути ваши.

Ihr säet viel und bringet wenig ein; ihr esset und werdet doch nicht satt; ihr trinket und habt doch nicht genug; ihr kleidet euch und werdet doch nicht warm; und wer einen Lohn verdient, der legt ihn in einen durchlöcherten Beutel!
 
Вы сеете много, а собираете мало; едите, но не в сытость; пьете, но не напиваетесь; одеваетесь, а не согреваетесь; зарабатывающий плату зарабатывает для дырявого кошелька».

So spricht der HERR der Heerscharen: Achtet genau auf eure Wege!
 
Так говорит Господь Саваоф: «Обратите сердце ваше на пути ваши.

Geht auf den Berg und holet Holz und bauet das Haus! Das wird mir gefallen und mir zur Ehre gereichen, spricht der HERR.
 
Взойдите на гору, и носите деревья, и стройте храм; и Я буду благоволить к нему и прославлюсь, — говорит Господь. —

Ihr erwartet viel, aber es ward wenig daraus; und brachtet ihr es heim, so blies ich es weg! Warum das? So spricht der HERR der Heerscharen: Um meines Hauses willen, das wüste liegt, während jeder von euch seinem Hause zuläuft!
 
Ожидаете многого, а выходит мало; и что принесете домой, то Я развею. За что? — говорит Господь Саваоф. — За Мой дом, который в запустении, тогда как вы бежите каждый к своему дому.

Darum hat der Himmel über euch seinen Tau zurückgehalten und die Erde ihren Ertrag.
 
Поэтому-то небо заключилось и не дает вам росы и земля не дает своих произведений.

Und ich habe die Dürre gerufen ins Land und über die Berge, über Korn, Most und Öl und über alles, was der Erdboden hervorbringt, auch über Menschen und Vieh und über alle Arbeit der Hände.
 
И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на все, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд».

Da horchten Serubbabel, der Sohn Sealtiels, und Josua, der Sohn Jozadaks, der Hohepriester, und alles übrige Volk auf die Stimme des HERRN, ihres Gottes, und auf die Worte des Propheten Haggai, weil der HERR, ihr Gott, ihn gesandt hatte, und das Volk fürchtete sich vor dem HERRN.
 
И послушались Зоровавель, сын Салафиила, и Иисус, сын Иоседека, и весь прочий народ гласа Господа, Бога своего, и слов Аггея, пророка, как посланного Господом, Богом их, и народ убоялся Господа.

Da sprach Haggai, der Bote des HERRN, im Auftrage des HERRN zum Volk: Ich bin mit euch! spricht der HERR.
 
Тогда Аггей, вестник Господень, посланный от Господа, сказал народу: «„Я с вами!“ — говорит Господь».

Und der HERR erweckte den Geist Serubbabels, des Sohnes Sealtiels, des Statthalters von Juda, und den Geist Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriesters, auch den Geist des ganzen übrigen Volkes, daß sie kamen und ihre Arbeit am Hause des HERRN der Heerscharen, ihres Gottes, in Angriff nahmen
 
И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафиила, правителя Иудеи, и дух Иисуса, сына Иоседека, великого иерея, и дух всего остатка народа, и они пришли, и стали производить работы в доме Господа Саваофа, Бога своего,

am vierundzwanzigsten Tage des sechsten Monats, im zweiten Jahre des Königs Darius.
 
в двадцать четвертый день шестого месяца, во второй год царя Дария.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.