Jakobus 1 глава

Jakobus
Schlachter Bibel 1951 → New International Version

 
 

Jakobus, Knecht Gottes und des Herrn Jesus Christus, grüßt die zwölf Stämme, die in der Zerstreuung sind!
 
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.

Meine Brüder, achtet es für lauter Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen geratet,
 
Consider it pure joy, my brothers and sisters,a whenever you face trials of many kinds,

da ihr ja wisset, daß die Bewährung eures Glaubens Geduld wirkt.
 
because you know that the testing of your faith produces perseverance.

Die Geduld aber soll ein vollkommenes Werk haben, damit ihr vollkommen und ganz seiet und es euch an nichts mangle.
 
Let perseverance finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.

Wenn aber jemandem unter euch Weisheit mangelt, so erbitte er sie von Gott, der allen gern und ohne Vorwurf gibt, so wird sie ihm gegeben werden.
 
If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.

Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer zweifelt, gleicht der Meereswoge, die vom Winde hin und her getrieben wird.
 
But when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.

Ein solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde.
 
That person should not expect to receive anything from the Lord.

Ein Mann mit geteiltem Herzen ist unbeständig in allen seinen Wegen.
 
Such a person is double-minded and unstable in all they do.

Der Bruder aber, welcher niedrig gestellt ist, soll sich seiner Hoheit rühmen,
 
Believers in humble circumstances ought to take pride in their high position.

der Reiche dagegen seiner Niedrigkeit; denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen.
 
But the rich should take pride in their humiliation — since they will pass away like a wild flower.

Denn kaum ist die Sonne mit ihrer Hitze aufgegangen, so verdorrt das Gras, und seine Blume fällt ab, und seine schöne Gestalt vergeht; so wird auch der Reiche in seinen Wegen verwelken.
 
For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich will fade away even while they go about their business.

Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er sich bewährt hat, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche Gott denen verheißen hat, die ihn lieben!
 
Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.

Niemand sage, wenn er versucht wird: Ich werde von Gott versucht. Denn Gott ist unangefochten vom Bösen; er selbst versucht aber auch niemand.
 
When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone;

Sondern ein jeder wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird.
 
but each person is tempted when they are dragged away by their own evil desire and enticed.

Darnach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
 
Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.

Irret euch nicht, meine lieben Brüder:
 
Don’t be deceived, my dear brothers and sisters.

Jede gute Gabe und jedes vollkommene Geschenk kommt von oben herab, von dem Vater der Lichter, bei welchem keine Veränderung ist, noch ein Schatten infolge von Wechsel.
 
Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.

Nach seinem Willen hat er uns erzeugt durch das Wort der Wahrheit, damit wir gleichsam Erstlinge seiner Geschöpfe seien.
 
He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.

Darum, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam aber zum Reden, langsam zum Zorn;
 
My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,

denn des Menschen Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit!
 
because human anger does not produce the righteousness that God desires.

Darum leget allen Schmutz und Vorrat von Bosheit ab und nehmet mit Sanftmut das euch eingepflanzte Wort auf, welches eure Seelen retten kann!
 
Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.

Seid aber Täter des Wortes und nicht Hörer allein, womit ihr euch selbst betrügen würdet.
 
Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.

Denn wer nur Hörer des Wortes ist und nicht Täter, der gleicht einem Manne, der sein natürliches Angesicht im Spiegel beschaut;
 
Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror

er betrachtet sich und läuft davon und hat bald vergessen, wie er gestaltet war.
 
and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.

Wer aber hineinschaut in das vollkommene Gesetz der Freiheit und dabei bleibt, nicht als vergeßlicher Hörer, sondern als wirklicher Täter, der wird selig sein in seinem Tun.
 
But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it — not forgetting what they have heard, but doing it — they will be blessed in what they do.

Wenn jemand fromm zu sein meint, seine Zunge aber nicht im Zaum hält, sondern sein Herz betrügt, dessen Frömmigkeit ist wertlos.
 
Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.

Reine und makellose Frömmigkeit vor Gott dem Vater ist es, Waisen und Witwen in ihrer Trübsal zu besuchen und sich von der Welt unbefleckt zu erhalten.
 
Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.