Titus 1 глава

Titus
Schlachter Bibel 1951 → New International Version

 
 

Paulus, Knecht Gottes, aber auch Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit, gemäß der Gottseligkeit,
 
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness —

auf Hoffnung ewigen Lebens, welches der untrügliche Gott vor ewigen Zeiten verheißen hat;
 
in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,

zu seiner Zeit aber hat er sein Wort geoffenbart in der Predigt, mit welcher ich betraut worden bin nach dem Befehl Gottes, unsres Retters;
 
and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,

an Titus, den echten Sohn nach dem gemeinsamen Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus, unsrem Retter.
 
To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

Deswegen ließ ich dich in Kreta zurück, damit du das Versäumte nachholen und in jeder Stadt Älteste einsetzen möchtest, wie ich dir befohlen habe:
 
The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appointa elders in every town, as I directed you.

wenn einer untadelig ist, eines Weibes Mann, gläubige Kinder hat, über die keine Klage wegen Liederlichkeit oder Ungehorsam vorliegt.
 
An elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believeb and are not open to the charge of being wild and disobedient.

Denn ein Aufseher muß unbescholten sein als Gottes Haushalter, nicht anmaßend, nicht zornmütig, kein Trinker, kein Raufbold, kein Wucherer,
 
Since an overseer manages God’s household, he must be blameless — not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.

sondern gastfrei, ein Freund des Guten, besonnen, gerecht, fromm, enthaltsam;
 
Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.

der sich der Lehre entsprechend an das gewisse Wort hält, damit er imstande sei, sowohl mit der gesunden Lehre zu ermahnen, als auch die Widersprechenden zu überführen.
 
He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.

Denn es gibt viele widerspenstige, eitle Schwätzer, die den Leuten den Kopf verwirren, allermeist die aus der Beschneidung.
 
For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.

Denen muß man das Maul stopfen; denn sie bringen ganze Häuser durcheinander mit ihrem ungehörigen Lehren um schändlichen Gewinnes willen.
 
They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach — and that for the sake of dishonest gain.

Es hat einer von ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: «Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere, faule Bäuche!»
 
One of Crete’s own prophets has said it: “Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”c

Dieses Zeugnis ist wahr; aus diesem Grunde weise sie scharf zurecht, damit sie gesund seien im Glauben
 
This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith

und nicht auf jüdische Legenden und Gebote von Menschen achten, welche sich von der Wahrheit abwenden.
 
and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.

Den Reinen ist alles rein; den Befleckten aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern befleckt ist ihr Sinn und ihr Gewissen.
 
To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.

Sie geben vor, Gott zu kennen; aber mit den Werken verleugnen sie ihn. Sie sind verabscheuungswürdig und ungehorsam und zu jedem guten Werke untüchtig.
 
They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.