Песня Песней 4 глава

Песнь песней Соломона
Синодальный перевод → Толкования Августина

Синодальный перевод

1 — О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои — как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
2 зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
3 как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока — ланиты твои под кудрями твоими;
4 шея твоя — как столп Давидов, сооружённый для оружий, тысяча щитов висит на нём — все щиты сильных;
5 два сосца твои — как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
6 Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.
7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!
8 Со мною с Ливана, невеста! со мною иди с Ливана! спеши с вершины Аманы, с вершины Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!
9 Пленила ты сердце моё, сестра моя, невеста! пленила ты сердце моё одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
10 О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!
11 Сотовый мёд каплет из уст твоих, невеста; мёд и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
12 Запертый сад — сестра моя, невеста, заключённый колодезь, запечатанный источник:
13 рассадники твои — сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
14 нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами;
15 садовый источник — колодезь живых вод и потоки с Ливана.
16 Поднимись, ветер, с севера и принесись с юга, повей на сад мой, — и польются ароматы его! — Пусть придёт возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.

Толкования Августина

Стих 1

Это назначение того, чтобы ничего не совершали мы в раздвоении сердца, вынув из нашего глаза бревно зависти, злобы, лицемерия, чтобы мы обрели такое зрение, при котором удалялся бы сучок из глаза нашего брата1. Ведь будем мы тогда углядывать его в глазах голубиных (Ср. 1 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои — как стадо коз, сходящих с горы Галаадской; Песн 4:1), каковые изречения присваивает невесте Христовой, которую избрал себе Бог, славной Церкви, ни пятна или морщины2 не имеющей, то есть чистой в своей простоте.

Примечания

  • 1 — См. 3 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? 4 Или как скажешь брату твоему: "дай, я выну сучок из глаза твоего", а вот, в твоем глазе бревно? 5 Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. Мф 7:3−5; 41 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? 42 Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоем глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. Лк 6:41−42.

    Ср. 27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. Еф 5:27. Синодальный пер.: пятна, или порока. Латинское ruga обозначает только морщину, тогда как исходное греческое слово rutis имеет именно два смысла — «морщина» и «порок». — Прим. С. Акишина.

Августин Иппонский, О нагорной проповеди Господа 19.66 Сl. 0274, 2.66.1504.

Стих 2

Между тем, читатели нерассудительные, читая ненадлежащим образом, по тому самому часто обманываются, встречая в Писании множество темноты и неясности, неправильно поставляя один смысл вместо другого, а в некоторых местах вовсе не находя никакого смысла. Такой мрак представляют в себе для таковых людей некоторые неясные места Писания. Не сомневаюсь, что Промысел, допустив некоторую темноту в Писании, имел при сем мудрую цель — дабы трудностью в изыскании точного смысла его смирить гордость человеческую, и чтобы наш рассудок предостеречь от пресыщенности — этот рассудок, который, по большей части, почитает неважным то, что легко можно открыть. Доказательством последнего может служить следующий пример: скажите слушателю, что весьма святы и совершенны те люди, коих жизнь и нравственность служат для Христовой Церкви к отсечению суеверия у людей, приходящих к ней из иноверия, и чрез подражание добрым делам оных святых человеков, делающихся действительными членами ее тела, те люди, кои, как благие и верные рабы истинного Бога, сложив с себя заботы мирские, пришли ко святой купели Крещения, и, отродившись в ней наитием Св. Духа, постоянно дают потом плод сугубой любви, т. е. любви к Богу и к ближнему, скажите все это слушателю, и вы увидите, что ваша речь не много понравится ему. Но изъясните ту же самую мысль не совсем ясным местом из Песни песней, где о Церкви, похваляемой, как некая прекрасная жена, сказано: «зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними»; такое изъяснение более понравится. Отчего же это? Неужели мысль, выраженная подобиями и сравнениями, научает слушателя другому чему, нежели та же мысль, выраженная самыми ясными и собственными словами? Совсем нет; а между тем, не знаю почему, на святых взираю я с большею приятностью, когда вижу, что они, как будто зубы Церкви, отделяют и освобождают людей от заблуждения, и, смягчивши жестокость их, обращают их в тело Церкви, как бы принятую и пережеванную пищу. Равным образом, особенно приятными представляются мне святые, когда я взираю на них, как на агнцев остриженных, заботы света сбросивших с себя, как агнчую волну, восходящих из купели, т. е. от Св. Крещения, двоеплодных, т. е. исполняющих две заповеди о любви; и несть неродящих в них, т. е. лишенных святого плода любви.

Источник: Христианская наука, 2.7

***

Что значит зубы твои (6 Волосы твои — как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои — как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; Песн 6:6)? Это, стало быть, зубы Церкви, посредством которых Церковь вещает. Каковы твои зубы? Как стадо выстриженных овец (2 зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; Песн 4:2). А почему выстриженных? Поскольку оставили нажитое в мире сем. Разве не острижены те овцы, о которых я незадолго говорил, которые сделались остриженными по призыву Бога, сказавшего: Пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною (21 Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною. Мф 19:21). Исполнили они этот призыв; пришли остриженными. А что тебе сказано по поводу тех, кто крестились, веруя в Христа? Выходящих из купальни (2 зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; Песн 4:2), — то есть выходящих после очищения. У каждой пара ягнят (Там же). Что за пара ягнят? Те две заповеди, на которых утверждается весь закон и пророки (40 на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки. Мф 22:40).

Августин Иппонский, Толкование Псалмов 95.9 Сl. 0283, SL39.94.11.21.

Стих 8

Остается нам саму веру, от которой берет свое начало всякая праведность, почему и говорится Церкви в Песни песней: Приди и пройди от начала веры, остается, говорю, саму веру отнести не к человеческому решению, которое превозносят эти [еретики], и не к каким-либо предшествующим заслугам, поскольку от нее берут начало какие бы то ни было добрые заслуги, но признать, что [эта вера] безвозмездный дар Божий, если хотим мы мыслить об истинной благодати, то есть о подаваемой без заслуг, поскольку, как читаем мы в том же [апостольском] Послании: Бог каждому уделил меру веры (3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил. Рим 12:3). Ведь добрые дела совершаются человеком, а вера действует в человеке, и без этой веры эти дела никаким человеком не могут совершаться. Ибо все, что не по вере, — грех 23 А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех. Рим 14:23.

Источник: Письмо 194, к Сиксту, ч.9

Стих 10

Можно понимать это же самое и применительно к Церкви, принимая, пожалуй, за своего рода предварительные пророческие указания будущего. Так, под раем можем понимать саму Церковь, как о ней говорится в Песне Песней (См. 10 О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов! Песн 4:10), под четырьмя райскими реками — четыре Евангелия, под плодоносными деревьями — святых, под их плодами — дела их, под деревом жизни — Святого святых, то есть Христа.

Августин Иппонский, О граде Божьем 13.21 Сl. 0313, SL48.13.21.22.

***

Я полагаю, достаточно мы показали, и из канонических Писаний, и из писем самого Киприана, что люди скверного поведения, неподвижные к лучшему, могут иметь отношение к крещению — и производить его, и принимать. И что таковые не принадлежат к святой Божьей Церкви, хотя по видимости внутри нее пребывают, поскольку они корыстолюбцы, грабители, заимодавцы, завистники, недоброжелатели и тому подобное, а она — единственная голубица (9 но единственная — она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и — превознесли ее, царицы и наложницы, и — восхвалили ее. Песн 6:9), целомудренная и чистая, невеста без пятна или морщины (Ср. 27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. Еф 5:27), запертый сад, запечатанный источник, сад с гранатовыми яблоками (12 Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник: 13 рассадники твои — сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами, Песн 4:12−13), и все то иное, что сходным образом о ней говорят.

Августин Иппонский, О крещении 7.1.99 Сl. 0332, 7.1.99.370.8.

Стих 12

Раем называется Церковь, как читаем в Песни Песней: «Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник».

Источник: О книге Бытия буквально, 11.25

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 ланиты — щёки, боковые части лица человека от скулы до нижней челюсти.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.