2 Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Итак, молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
 
На-астатку, маліцеся, браты, аб нас, каб слова Гасподняе пашыралася і праслаўлялася, як і ў вас.

и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
 
І каб мы былі пазбаўлены ад нягодных і ліхіх людзей, бо вера — не ва ўсіх.

Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
 
Але верны Госпад, Які ўмацуе вас і засцеражэ ад ліхога.

Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
 
Што да вас — мы ўпэўнены ў Госпадзе, што тое, што мы загадваем, вы і робіце, і будзеце рабіць.

Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
 
А Госпад няхай скіруе вашы сэрцы да Божай любові і вытрываласці Хрыстовай.

Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
 
А мы загадваем вам, браты, імем [нашага] Госпада Ісуса Хрыста, каб вы ўхіляліся ад кожнага брата, які ходзіць гультаём, а не паводле падання, якое вы прынялі ад нас,

ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
 
бо вы самі ведаеце, як вам належыць наследаваць нам. Бо мы не марнавалі часу між вас

ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, —
 
і хлеба мы ні ў кога не елі дарэмна, але нястомна і напружана ўдзень і ўначы працавалі, каб не абцяжарваць каго-небудзь з вас;

не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
 
не таму, што мы не маем улады, а каб даць вам сябе як узор для пераймання.

Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
 
Бо калі мы былі ў вас, то гэта загадвалі вам: што калі хтосьці не хоча працаваць — няхай і не есць!

Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.
 
Бо мы чуем, што некаторыя між вас жывуць бясчынна, нічога не робяць, а толькі ўдаюць, што робяць.

Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
 
А такім мы загадваем і заклікаем [нашым] Госпадам Ісусам Хрыстом, каб яны моўчкі працавалі і елі ўласны хлеб.

Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
 
А вы, браты, не маркоццеся, робячы дабро.

Если же кто не послушает слова нашего в сём послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
 
Калі ж хто не паслухаецца нашага слова з гэтага ліста, таго адзначайце, каб не сходзіцца з ім, каб ён быў пасаромлены;

Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
 
ды не лічыце яго за ворага, а навучайце, як брата.

Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всём. Господь со всеми вами!
 
А Сам Госпад міру няхай дае вам мір заўсёды і ва ўсялякі спосаб. Госпад няхай будзе з усімі вамі.

Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
 
Вітанне — маёю ўласнай рукою, Паўлаваю; гэта знак у кожным лісце; так я пішу.

благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
 
Ласка нашага Госпада Ісуса Хрыста няхай будзе з усімі вамі. [Амін.]



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.