Титу 1 глава

Послание к Титу апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,
 
Павел, раб Божы і Апостал Ісуса Хрыста паводле веры выбраных Божых і спазнання ісціны, якая згодна з набожнасцю,

в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времён,
 
у надзеі вечнага жыцця, якое Бог, што не можа лгаць, абяцаў перад вечнымі часамі,

а в своё время явил Своё слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, —
 
а ў свой час аб’явіў Сваё Слова ў пропаведзі, якая была даручана мне паводле загаду нашага Збаўцы Бога, —

Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.
 
Ціту, сапраўднаму сыну ў супольнай веры: Ласка [, міласць] і мір ад Бога Бацькі і [Госпада] Ісуса Хрыста, нашага Збаўцы.

Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
 
Дзеля гэтага я пакінуў цябе на Крыце, каб ты ўпарадкаваў, што засталося неўпарадкаванае, і паставіў у кожным горадзе старэйшын, як я табе загадаў:

если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.
 
калі хто беззаганны, муж адной жонкі, мае дзяцей, якія веруюць, не абвінавачваюцца ў распусце ці ў непаслухмянасці.

Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,
 
Бо епіскап павінен быць беззаганны, як Божы домакіраўнік, не самазадаволены, не гняўлівы, не прагавіты да віна, не задзірлівы, не хцівы,

но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,
 
а гасцінны, дабралюбны, разумны, справядлівы, набожны, устрыманы,

держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силён и наставлять в здравом учении, и противящихся обличать.
 
які трымаецца вернага слова, згоднага з вучэннем, каб ён быў моцны і пераконваць у здаровым вучэнні і выкрываць тых, што выступаюць супроць.

Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
 
Бо ёсць многа непакорлівых, пустасловаў і ашуканцаў, асабліва з абрэзаных,

каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.
 
якім трэба заціскаць рот, тым, якія разбураюць цэлыя дамы, вучачы таму, чаму не след, дзеля ганебнай карыслівасці.

Из них же самих один стихотворец сказал: «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые».
 
Адзін з іх саміх, іх уласны прарок, сказаў: «Крыцяне заўсёды лгуны, лютыя звяры, лянівыя абжоры».

Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
 
Сведчанне гэта праўдзівае. З гэтай прычыны выкрывай іх рэзка, каб яны былі здаровыя ў веры,

не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
 
не слухалі іудзейскія байкі і запаведзі людзей, што адварочваюцца ад ісціны.

Для чистых всё чисто; а для осквернённых и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
 
Усё чыстае для чыстых; а для апаганеных і бязверных няма нічога чыстага, у іх апаганены і розум, і сумленне.

Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.
 
Яны сцвярджаюць, што ведаюць Бога, а сваімі ўчынкамі выракаюцца Яго, з’яўляючыся гнюснымі і непаслухмянымі і ні на які добры ўчынак няздатнымі.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 бийца — пристрастный к дракам, задиристый.
8 страннолюбивый — гостеприимный.
8 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.