От Луки 1 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,
 
Як ужо многія намагаліся напісаць аповесьць пра падзеі, якія ў нас адбыліся,

как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,
 
як пераказалі нам тыя, што былі ад пачатку відавочцамі і сталіся паслугачамі Слова,

то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
 
надумаў і я, прайшоўшы ўсё нанова, дакладна па парадку апісаць табе, вяльможны Тэафілю,

чтобы ты узнал твёрдое основание того учения, в котором был наставлен.
 
каб ты пазнаў надзейнасьць словаў, у якіх быў навучаны.

Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета.
 
Сталася ў дні Ірада, валадара Юдэйскага, [быў] сьвятар з Абіявае чаргі, на імя Захарыя, і жонка ягоная з дачок Аарона, і імя яе — Альжбета.

Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.
 
Былі яны абое праведныя перад Богам, ходзячы паводле прыказаньняў і пастановаў Госпада беззаганна.

У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.
 
І не было ў іх дзіцяці, таму што Альжбета была няплодная, і абое яны былі пажылыя ў гадах сваіх.

Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,
 
І сталася, калі ў парадку чаргі сваёй ён спаўняў абавязак сьвятарскі перад Богам,

по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,
 
выпала яму паводле звычаю сьвятароў кадзіць, увайшоўшы ў бажніцу Госпадаву.

а всё множество народа молилось вне во время каждения, —
 
І ўсё мноства народу звонку малілася ў час каджэньня.

тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
 
І зьявіўся яму анёл Госпада, які стаў з правага боку кадзільнага ахвярніку.

Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.
 
І ўстрывожыўся Захарыя, убачыўшы яго, і ахапіў яго страх.

Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречёшь ему имя: Иоанн;
 
Анёл жа сказаў яму: «Ня бойся, Захарыя! Бо пачутая просьба твая, і жонка твая Альжбета народзіць табе сына, і дасі яму імя Ян.

и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,
 
І будзе табе радасьць і вясёласьць, і многія ўзрадуюцца нараджэньню ягонаму.

ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святого исполнится ещё от чрева матери своей;
 
Бо ён будзе вялікі перад Госпадам, і ня будзе піць віно і сікеру, і Духам Сьвятым напоўніцца яшчэ ва ўлоньні маці сваёй.

и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;
 
І многіх з сыноў Ізраіля зьверне да Госпада, Бога іхняга.

и предыдет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.
 
І будзе ісьці перад Ім у духу і сіле Ільлі, каб вярнуць сэрцы бацькоў дзецям, і непаслухмяным — лад думак праведнікаў, каб падрыхтаваць Госпаду народ падрыхтаваны».

И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.
 
І сказаў Захарыя анёлу: «З чаго даведаюся я гэтае? Бо я — стары, і жонка мая ў гадах пажылых».

Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;
 
І, адказваючы, сказаў яму анёл: «Я — Габрыэль, які стаю перад Богам, і я пасланы гаварыць з табою і дабравесьціць табе гэтае.

и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в своё время.
 
І вось, будзеш ты маўчаць, і ня зможаш гаварыць да дня, калі гэта станецца, за тое, што не паверыў словам маім, якія споўняцца ў свой час».

Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме.
 
І чакаў народ Захарыю, і дзівіўся, што ён марудзіць у бажніцы.

Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем.
 
А ён, выйшаўшы, ня мог гаварыць да іх; і зразумелі, што бачыў відзеж у бажніцы; і ён ківаў ім, і застаўся немы.

А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.
 
І сталася, калі скончыліся дні службы ягонай, ён вярнуўся ў дом свой.

После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:
 
Пасьля гэтых дзён зачала Альжбета, жонка ягоная, і хавала гэта пяць месяцаў, кажучы:

так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.
 
«Гэтак учыніў мне Госпад у дні, калі глянуў на мяне, каб зьняць з мяне ганьбу між людзьмі».

В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,
 
А ў шосты месяц быў пасланы анёл Габрыэль ад Бога ў горад Галілейскі, называны Назарэт,

к Деве, обручённой мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.
 
да дзяўчыны, заручанай з мужам на імя Язэп, з дому Давіда; а імя дзяўчыны — Марыя.

Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между жёнами.
 
І, увайшоўшы да яе, анёл сказаў: «Радуйся, дабрадатная! Госпад з табою; дабраслаўлёная ты між жанчынамі».

Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.
 
Яна ж, убачыўшы яго, устрывожылася ад словаў ягоных і разважала, што гэта было за прывітаньне.

И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;
 
І сказаў ёй анёл: «Ня бойся, Марыя! Бо ты знайшла ласку ў Бога.

и вот, зачнёшь во чреве, и родишь Сына, и наречёшь Ему имя: Иисус.
 
І вось, ты зачнеш ва ўлоньні і народзіш Сына, і дасі Яму імя Ісус.

Он будет велик и наречётся Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;
 
Ён будзе вялікі і Сынам Найвышэйшага назавецца, і дасьць Яму Госпад Бог пасад Давіда, бацькі Ягонага.

и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.
 
І Ён будзе валадарыць над домам Якуба на вякі, і Валадарству Ягонаму ня будзе канца».

Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
 
А Марыя сказала анёлу: «Як гэта будзе, калі я не спазнала мужа?»

Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святой найдёт на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречётся Сыном Божиим.
 
І, адказваючы, анёл сказаў ёй: «Дух Сьвяты зыйдзе на цябе, і сіла Найвышэйшага ахіне цябе. І дзеля гэтага тое, што народзіцца Сьвятое, Сынам Божым назавецца.

Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,
 
Вось і Альжбета, сваячка твая, і яна зачала сына ў старасьці сваёй, і вось ужо шосты месяц у яе, якую называюць няплоднай.

ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
 
Бо ў Бога ніводнае слова ня будзе бяз сілы».

Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошёл от Неё Ангел.
 
І сказала Марыя: «Вось я — служка Госпада; няхай станецца мне паводле слова твайго». І адыйшоў ад яе анёл.

Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
 
Устаўшы, Марыя ў тыя дні шпарка пайшла ў горную краіну, у горад Юды,

и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.
 
і ўвайшла ў дом Захарыі, і прывітала Альжбету.

Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве её; и Елисавета исполнилась Святого Духа,
 
І сталася, калі Альжбета пачула прывітаньне Марыі, узварухнулася дзіцятка ва ўлоньні яе, і Альжбета напоўнілася Духам Сьвятым.

и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между жёнами, и благословен плод чрева Твоего!
 
І ўсклікнула яна моцным голасам, і сказала: «Дабраслаўлёная ты між жанчынамі, і дабраслаўлёны плод улоньня твайго.

И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
 
І адкуль гэта мне, што прыйшла маці Госпада майго да мяне?

Ибо когда голос приветствия Твоего дошёл до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моём.
 
Бо вось, як голас вітаньня твайго дайшоў да вушэй маіх, узварухнулася вясёла дзіцятка ва ўлоньні маім.

И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
 
І шчасьлівая тая, якая паверыла, бо зьдзейсьніцца сказанае ёй ад Госпада».

И сказала Мария: величит душа Моя Господа,
 
І сказала Марыя: «Узьвялічвае душа мая Госпада,

и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём,
 
і ўзрадаваўся дух мой у Богу, Збаўцы маім,

что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
 
бо Ён глянуў на паніжэньне служкі Сваёй. Бо вось, адгэтуль шчасьліваю будуць называць мяне ўсе пакаленьні,

что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
 
бо вялікае ўчыніў мне Магутны, і сьвятое імя Яго,

и милость Его в роды родов к боящимся Его;
 
і міласэрнасьць Ягоная з пакаленьня ў пакаленьне для тых, якія баяцца Яго.

явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
 
Ён зьявіў уладу рамяном Сваім, расьсеяў ганарыстых думкамі сэрца іхняга;

низложил сильных с престолов, и вознёс смиренных;
 
скінуў моцных з пасадаў і ўзьвялічыў пакорных;

алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
 
галодных насыціў дабром, а багатых адпусьціў ні з чым.

воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,
 
Падтрымаў Ізраіля, юнака Свайго, успомніў пра міласэрнасьць,

как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
 
як гаварыў адносна бацькоў нашых, адносна Абрагама і насеньня ягонага на вякі».

Пребыла же Мария с нею около трёх месяцев, и возвратилась в дом свой.
 
Прабыла ж Марыя з ёю каля трох месяцаў і вярнулася ў дом свой.

Елисавете же настало время родить, и она родила сына.
 
А Альжбеце настаў час нараджаць, і яна нарадзіла сына.

И услышали соседи и родственники её, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею.
 
І пачулі суседзі і сваякі ейныя, што ўзьвялічыў Госпад міласэрнасьць Сваю над ёю, і цешыліся з ёю.

В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
 
І сталася, у восьмы дзень прыйшлі абрэзаць дзіцятка і хацелі назваць яго паводле імя бацькі ягонага Захарыям.

На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном.
 
І, адказваючы, маці ягоная сказала: «Не, але ён будзе называцца Янам».

И сказали ей: никого нет в родстве твоём, кто назывался бы сим именем.
 
І сказалі ёй: «Нікога няма ў родзічаў тваіх, хто называецца гэтым імем».

И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.
 
І пыталіся на мігах у бацькі ягонага, як бы ён хацеў назваць яго.

Он потребовал дощечку и написал: «Иоанн имя ему». И все удивились.
 
І, папрасіўшы дошчачку, ён напісаў, кажучы: «Ян імя яму». І ўсе зьдзівіліся.

И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.
 
І адразу расчыніліся вусны ягоныя і язык ягоны, і ён стаў гаварыць, дабраслаўляючы Бога.

И был страх на всех, живущих вокруг них; и рассказывали обо всём этом по всей нагорной стране Иудейской.
 
І стаўся страх на ўсіх, што жылі побач, і гаварылі адзін аднаму словы гэтыя па ўсёй горнай краіне Юдэйскай.

Все слышавшие положили это на сердце своём и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.
 
І ўсе, якія чулі, складалі [гэта] ў сэрцы сваім, кажучы: «Што ж гэта будзе за дзіця?» І рука Госпада была з ім.

И Захария, отец его, исполнился Святого Духа и пророчествовал, говоря:
 
І Захарыя, бацька ягоны, напоўніўся Духам Сьвятым, і прарочыў, кажучы:

благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,
 
«Дабраслаўлёны Госпад, Бог Ізраіля, што адведаў народ Свой і даў выбаўленьне [яму],

и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
 
і падняў рог збаўленьня нашага ў доме Давіда, слугі Свайго,

как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
 
як абвясьціў вуснамі сьвятых прарокаў Сваіх, што былі адвеку,

что спасёт нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
 
збавіць [нас] ад ворагаў нашых і ад рукі ўсіх, якія ненавідзяць нас,

сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
 
учыніць міласэрнасьць бацькам нашым і ўзгадаць сьвяты запавет Свой,

клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
 
прысягу, якой кляўся Абрагаму, бацьку нашаму, даць нам

небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
 
бяз страху, выбавіўшы нас з рукі ворагаў нашых,

служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
 
служыць Яму ў сьвятасьці і праведнасьці перад Ім у-ва ўсе дні жыцьця нашага.

И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего, ибо предыдешь пред лицом Господа приготовить пути Ему,
 
І ты, дзіцятка, будзеш названы прарокам Найвышэйшага, бо будзеш ісьці наперадзе перад абліччам Госпада падрыхтаваць шляхі Яму,

дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
 
даць народу пазнаць збаўленьне ў адпушчэньні грахоў іхніх,

по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,
 
праз унутраную міласэрнасьць Бога нашага, у якой адведаў нас Усход з вышыні,

просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.
 
зьявіць [сьвятло] тым, што сядзяць у цемры і ў ценю сьмяротным, накіраваць ногі нашыя на шлях супакою».

Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю.
 
А дзіцятка ўзрастала і ўмацоўвалася духам, і было ў пустыні да дня зьяўленьня свайго Ізраілю.

Примечания:

 
Синодальный перевод
5, 8 чреда — очередь, последовательная смена чего-либо.
15 сикера — крепкий алкоголь из меда, фруктового сока, зерна.
17, 76 предыдет, предыдешь — прийти прежде, перед; идти впереди, предшествовать.
53 алкать — почувствовать голод, захотеть есть, проголодаться.
78 благоутробие — внутреннее благорасположение, доброта сердца, милосердие, сострадание.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.