От Марка 1 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
 
Пачатак Дабравесьця Ісуса Хрыста, Сына Божага,

как написано у пророков: «Вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою».
 
як напісана ў прарокаў: «вось, Я пасылаю анёла Майго перад Табою».

«Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему».
 
«Голас таго, хто кліча ў пустыні: падрыхтуйце шлях Госпаду, простымі зрабеце сьцежкі Яму».

Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
 
Зьявіўся Ян, хрысьцячы ў пустыні і прапаведуючы хрышчэньне пакаяньня на дараваньне грахоў.

И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.
 
І выходзілі да яго ўся краіна Юдэйская і Ерусалімляне; і хрысьціліся ў яго ўсе ў рацэ Ярдане, спавядаючыся ў грахах сваіх.

Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих и ел акриды и дикий мёд.
 
А ў Яна была вопратка зь вярблюджага воласу і скураны пояс на паясьніцы ягонай, і еў акрыды і дзікі мёд.

И проповедовал, говоря: идёт за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;
 
І прапаведаваў, кажучы: ідзе за мною Мацнейшы за мяне, у Якога я ня варты, нахіліўшыся, разьвязаць рэмень абутку Ягонага;

я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
 
я хрысьціў вас вадою, а Ён будзе хрысьціць вас Духам Сьвятым.

И было в те дни, пришёл Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
 
І было ў тыя дні, прыйшоў Ісус з Назарэта Галілейскага і хрысьціўся ў Яна ў Ярдане.

И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.
 
І калі выходзіў з вады, убачыў адразу Ян, як адчыніліся нябёсы, і Духа, як голуба, Які сыходзіў на Яго.

И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение.
 
І голас быў зь нябёсаў: «Ты Сын Мой Любасны, Якога Я ўпадабаў».

Немедленно после того Дух ведёт Его в пустыню.
 
І адразу пасьля гэтага Дух вядзе Яго ў пустыню.

И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.
 
І быў Ён там у пустыні сорак дзён, спакушаны сатаною, і быў са зьвярамі; і анёлы слугавалі Яму.

После же того, как предан был Иоанн, пришёл Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия
 
А пасьля таго, як прададзены быў Ян, прыйшоў Ісус ў Галілею, прапаведуючы Дабравесьце Царства Божага,

и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
 
і кажучы, што прыйшоў час і наблізілася Царства Божае: пакайцеся і веруйце ў Дабравесьце.

Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
 
А праходзячы каля мора Галілейскага, убачыў Сымона і Андрэя, брата ягонага, якія закідвалі мярэжы ў мора, бо яны былі рыбакі.

И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
 
І сказаў ім Ісус: ідзеце за Мною, і Я зраблю вас лаўцамі людзей.

И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
 
І яны адразу, пакінуўшы мярэжы свае, пайшлі за Ім.

И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;
 
І прайшоўшы адтуль далей, Ён угледзеў Якава Зевядзеевага і Яна, брата ягонага, таксама ў лодцы; яны ладзілі мярэжы,

и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
 
і адразу заклікаў іх. І яны, пакінуўшы бацьку свайго Зевядзея ў лодцы з работнікамі, пайшлі за Ім.

И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошёл Он в синагогу и учил.
 
І прыходзяць у Капернаум; і неўзабаве ў суботу ўвайшоў Ён у сынагогу і вучыў.

И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники.
 
І зьдзіўляліся з вучэньня Ягонага, бо Ён вучыў іх як той, хто ўладу мае, а не як кніжнікі.

В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:
 
У сынагозе іхняй быў чалавек, апанаваны духам нячыстым, і закрычаў:

оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришёл погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий.
 
кінь, што Табе да нас, Ісусе Назаранін? Ты прыйшоў пагубіць нас! ведаю Цябе, хто Ты, Сьвяты Божы.

Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
 
Але Ісус загразіў яму, кажучы: змоўкні і выйдзі зь яго.

Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.
 
Тады дух нячысты, скалануўшы яго і закрычаўшы зычным голасам, выйшаў зь яго.

И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
 
І жахнуліся ўсе, і пыталіся адзін у аднаго: што гэта? што гэта за вучэньне новае, што Ён і духам нячыстым загадвае і яны слухаюцца Яго.

И скоро разошлась о Нём молва по всей окрестности в Галилее.
 
І хутка разышлася пра Яго пагалоска па ўсіх землях вакол Галілеі.

Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.
 
Выйшаўшы неўзабаве з сынагогі, прыйшлі ў дом Сымона і Андрэя зь Якавам і Янам.

Тёща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
 
А Сымонава цешча ляжала ў гарачцы; і адразу кажуць Яму пра яе.

Подойдя, Он поднял её, взяв её за руку; и горячка тотчас оставила её, и она стала служить им.
 
Падышоўшы, Ён падняў яе, узяў яе за руку; і гарачка адразу пакінула яе, і яна пачала слугаваць ім.

При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
 
А як зьмяркалася, калі заходзіла сонца, прыносілі да Яго ўсіх хворых і апанаваных дэманамі.

И весь город собрался к дверям.
 
І ўвесь горад сабраўся да дзьвярэй.

И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.
 
І Ён ацаліў многіх, што цярпелі ад розных хваробаў; выгнаў шмат дэманаў і не дазваляў дэманам гаварыць, бо яны ведалі, што Ён Хрыстос.

А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
 
А нараніцу, устаўшы на досьвітку, выйшаў і пайшоў у пустэльнае месца, і там маліўся.

Симон и бывшие с ним пошли за Ним
 
Сымон і тыя, хто быў зь Ім, пайшлі за Ім;

и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.
 
і, знайшоўшы Яго, кажуць Яму: усе шукаюць Цябе.

Он говорит им: пойдём в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедовать, ибо Я для того пришёл.
 
Ён кажа ім: хадзем у бліжэйшыя селішчы і гарады, каб Мне і там зьвеставаць, бо Я на тое і прыйшоў.

И Он проповедовал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
 
І Ён зьвеставаў у сынагогах іхніх па ўсёй Галілеі, і выганяў дэманаў.

Приходит к Нему прокажённый и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
 
Прыходзіць да Яго пракажоны і, просячы Яго на каленях, кажа Яму: калі хочаш, можаш мяне ачысьціць.

Иисус, умилосердившись над ним, простёр руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
 
Ісус, умілажаліўшыся зь яго, працягнуў руку, дакрануўся да яго і сказаў яму: хачу, ачысьціся.

После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
 
Пасьля гэтага слова праказа адразу сыйшла зь яго, і ён стаўся чыстым.

И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
 
І гнеўна выгаварыўшы яму, адразу прагнаў яго

и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твоё, что повелел Моисей, во свидетельство им.
 
і сказаў яму: глядзі, нікому нічога не кажы; а ідзі, пакажыся сьвятару і ахвяруй за ачышчэньне тваё, што загадаў Майсей, на сьведчаньне ім.

А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.
 
А ён, выйшаўшы, пачаў абвяшчаць і расказваць пра тое, што адбылося, так што Ісус ня мог ужо адкрыта ўвайсьці ў горад, а быў звонку, у мясьцінах пустэльных. І прыходзілі да Яго адусюль.

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.