Ефесянам 1 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
 
Павал, воляю Божаю апостал Ісуса Хрыста, сьвятым, што ў Эфэсе, і верным у Хрысьце Ісусе:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
мілата вам і мір ад Бога, Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
 
Дабраславёны Бог і Айцец Госпада нашага Ісуса Хрыста, што дабраславіў нас у Хрысьце ўсякім духоўным дабраславеньнем у нябёсах,

так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
 
бо Ён выбраў нас у Ім перад стварэньнем сьвету, каб мы былі сьвятыя і беспахібныя перад Ім у любові,

предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
 
наперад пастанавіўшы ўсынавіць Сабе нас празь Ісуса Хрыста паводле ўпадабаньня волі Сваёй,

в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
 
на хвалу славы мілаты Сваёй, якою Ён умілаваў нас у Любасным,

в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
 
у Якім мы маем адкупленьне Крывёю Ягонай, дараваньне грахоў, паводле багацьця мілаты Ягонай,

каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
 
якую Ён у вялікай шчодрасьці даў нам ва ўсякай мудрасьці і разуменьні,

открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём,
 
адкрыўшы нам таямніцу Сваёй волі паводле Свайго ўпадабаньня, якое Ён загадзя паклаў у Ім,

в устроении полноты времён, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
 
на зьдзяйсьненьне паўнаты часу, каб усё нябеснае і зямное паяднаць у Хрысьце;

В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,
 
у Ім мы і зрабіліся спадкаемцамі, і былі наперад назначаны на тое згодна з воляй Таго, Хто ўсё чыніць паводле хаценьня волі Сваёй,

дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
 
каб заслужыцца на пахвалу славы Ягонай нам, якія раней спадзяваліся на Хрыста;

В Нём и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
 
у Ім і вы, пачуўшы слова праўды, абвяшчэньне вашага выратаваньня, і ўвераваўшы ў Яго, пазначаны пячаткаю абяцанага Духа Сьвятога,

Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
 
Які ёсьць зарука спадчыны нашай, на адкупленьне долі Ягонай, на хвалу славы Ягонай!

Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
 
Таму і я, дачуўшыся пра вашую веру ў Хрыста Ісуса і пра любоў да ўсіх сьвятых,

непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
 
не перастаю дзякаваць за вас Богу, спамінаючы вас у малітвах маіх,

чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
 
каб Бог Госпада нашага Ісуса Хрыста, Айцец славы, даў вам Духа мудрасьці і адкрыцьця на спазнаньне Яго,

и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чём состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,
 
і прасьветліў вочы сэрца вашага, каб вы ўведалі, у чым надзея закліканьня Ягонага, і якое багацьце слаўнае спадчыны Ягонай для сьвятых,

и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
 
і якая бязьмерная веліч магутнасьці Ягонае ў нас, што паверылі празь дзеяньне ўладарнае сілы Ягонай,

которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах,
 
якою Ён узьдзейнічаў у Хрысьце, уваскрэсіўшы Яго зь мёртвых і пасадзіўшы праваруч Сябе на нябёсах,

превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сём веке, но и в будущем,
 
найвышэй за любое начальства і ўладу, і сілу і валадараньне, і ўсякае імя, называнае ня толькі ў гэтым веку, але і ў будучым,

и всё покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
 
і ўсё ўпакорыў пад ногі Яму, і паставіў яго вышэй за ўсё, галавою Царквы,

которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.
 
якая ёсьць Цела Ягонае, поўнасьць Таго, Хто напаўняе ўсё ва ўсім.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.