От Марка 1 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
 
Пачатак Евангелі Ісуса Хрыста, Сына Божага.

как написано у пророков: «Вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою».
 
Як напісана ў Ісаі прарокі: «Вось, Я пасылаю ангіла Свайго перад відзеньням Тваім, каторы прыгатуе дарогу Тваю перад Табою.

«Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему».
 
Голас гукаючага на пустыні: гатуйце дарогу Спадарову, раўнуйце сьцежкі Яму!».

Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
 
Сталася, што Яан хрысьціў на пустыні, абяшчаючы хрэст каяты на дараваньне храхоў.

И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.
 
І выходзілі да яго ўся краіна Юдэйская а Ерузалімляне ўсі, і хрысьціліся ў яго ўсі ў раццэ Ёрдане, вызнаючы грахі свае.

Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих и ел акриды и дикий мёд.
 
Яан жа насіў адзецьце зь вярблюджае поўсьці і дзягу на сьцёгнах сваіх, і еў шаранчу а дзікі мёд.

И проповедовал, говоря: идёт за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;
 
І абяшчаў, кажучы: «Ідзець за імною дужшы за мяне, Катораму я ня гожы, нахінуўшыся, разьвязаць рэменьчык вобую Ягонага.

я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
 
Я запраўды хрысьціў вас вадою, але Ён будзе хрысьціць вас Духам Сьвятым».

И было в те дни, пришёл Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
 
І сталася тых дзён, што Ісус прышоў з Назарэту Ґалілейскага і хрысьціўся ў Яана ў Ёрдане.

И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.
 
І зараз, выходзячы з вады, абачыў нябёсы расьхіненыя і Духа, як галубу, зыходзячага на Яго.

И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение.
 
І быў голас ізь нябёсаў: «Ты Сын Мой любовы, у Табе Мае вялікае ўпадабаньне».

Немедленно после того Дух ведёт Его в пустыню.
 
І зараз Дух павёў Яго на пустыню.

И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.
 
І быў Ён там на пустыні сорак дзён, спакушаны шайтаном, і быў ізь зьверанятамі; і ангілы паслугавалі Яму.

После же того, как предан был Иоанн, пришёл Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия
 
І просьле таго, як Яан быў выданы, прышоў Ісус да Ґалілеі, абяшчаючы Евангелю гаспадарства Божага,

и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
 
І кажучы: «Выпаўніўся час і дабліжылася гаспадарства Божае; пакайцеся а верце ў Евангелю».

Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
 
І праходзячы ж ля мора Ґалілейскага, абачыў Сымона а Андрэя, брата ягонага, што закідалі сеці ў мора, бо яны былі рыбнікі.

И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
 
І сказаў ім Ісус: «Ідзіце за Імною, і Я зраблю, што вы станеце лаўбітамі людзёў».

И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
 
І яны зараз, пакінуўшы сеці свае, пайшлі за Ім.

И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;
 
І прайшоўшы стуль крыху, Ён абачыў Якава Зэведэявага а Яана, брата ягонага, што таксама былі ў струзе, правячы сеці свае;

и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
 
І зараз пагукаў Ён іх, і, пакінуўшы айца свайго Зэведэя ў струзе з наймітамі, пайшлі за Ім.

И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошёл Он в синагогу и учил.
 
І прыйшлі да Капернауму; і зараз у сыботу ўвыйшоў ён у бажніцу, і навучаў.

И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники.
 
І зумяваліся з навукі Ягонае, бо Ён навучаў іх, як уладу маючы, а не як кніжнікі.

В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:
 
І зараз у бажніцы іхнай апынуўся чалавек, маючы духа нячыстага, і закрычэў,

оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришёл погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий.
 
Кажучы: «Пакінь, чаго Табе да нас, Ісусе Назарэцкі? ці Ты прышоў загубіць нас? Знаю Цябе, хто Ты, Сьвяты Божы».

Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
 
Але Ісус зганіў, кажучы: «Змоўкні і выйдзі зь яго».

Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.
 
Тады дух нячысты, скалатнуўшы яго й закрычэўшы вялікім голасам, вышаў зь яго.

И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
 
І ўсі зжахнуліся, ажно адзін у ваднаго пыталіся: «Што гэта? што гэта за новая навука, што Ён і духом нячыстым расказуе з уладаю, і яны слухаюць яго?»

И скоро разошлась о Нём молва по всей окрестности в Галилее.
 
І ўборзьдзе разышлася празь Яго ведамка па ўсёй аколіцы ў Ґалілеі.

Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.
 
Вышаўшы неўзабаве з бажніцы, прышлі да дому Сымонавага а Андрэевага зь Якавам а Яанам.

Тёща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
 
Цешча ж Сымонава ляжала ў гаручцы; і без адвалокі кажуць яму празь яе.

Подойдя, Он поднял её, взяв её за руку; и горячка тотчас оставила её, и она стала служить им.
 
І, дабліжыўшыся, Ён падняў яе, узяўшы яе за руку; і гаручка якга пакінула яе, і яна паслугавала ім.

При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
 
І ўвечары заходам сонца прыносілі да Яго ўсіх хворых і апанаваных нячысьцікам.

И весь город собрался к дверям.
 
І ўсе места зьберлася да дзьвярэй.

И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.
 
І Ён уздаравіў шмат якіх, хворых на розныя хваробы, і выгнаў шмат нячысьцікаў, і не дазваляў нячысьцікам гукаць, бо яны зналі Яго.

А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
 
І нараніцы, устаўшы рана на додніцы, вышаў, і адышоў на пустыннае месца, і там маліўся.

Симон и бывшие с ним пошли за Ним
 
Сымон а бытыя зь Ім пайшлі глядзець Яго.

и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.
 
І, знайшоўшы Яго, кажуць Яму: «Усі шукаюць Цябе».

Он говорит им: пойдём в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедовать, ибо Я для того пришёл.
 
Ён кажа ім: «Пайдзіма да іншае мясцовасьці, да суседніх местачкаў, каб Імне й там абяшчаць, бо на тое Я прышоў».

И Он проповедовал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
 
І Ён абяшчаў у бажніцах іхных па ўсёй Ґалілеі, і выганяў нячысьцікаў.

Приходит к Нему прокажённый и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
 
Прыходзе да Яго хворы на праказу і, молячы Яго а клякаючы перад Ім, кажа Яму: «Калі хочаш, можаш мяне ачысьціць».

Иисус, умилосердившись над ним, простёр руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
 
Ісус, пажалеўшы яго, выцягнуў руку, даткнуўся да яго й сказаў яму: «Хачу, ачысьціся».

После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
 
І якга зышла зь яго праказа, і ён быў чысты.

И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
 
І із стродкім заказам зараз выслаў яго.

и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твоё, что повелел Моисей, во свидетельство им.
 
І сказаў яму: «Глядзі нікому нічога не кажы, але йдзі, пакажыся сьвятару і абрачы за ачышчэньне свае тое, што расказаў Масей, на сьветчаньне ім».

А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.
 
Але ён, вышаўшы, пачаў шмат агалашаць праз сталае, ажно Ісус ня мог ужо яўна ўвыйсьці ў места, але быў вонках на месцах пустых. І прыходзілі да Яго адусюль.

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.