Бытие 38 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

В то время Иуда отошёл от братьев своих и поселился близ одного Одолламитянина, которому имя: Хира.
 
В то самое время Иуда, отделившись от своих братьев, поселился по соседству с одним адулламитом, которого звали Хира.

И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял её и вошёл к ней.
 
Там Иуда приметил девушку, ханаанеянку, отца которой звали Шуа. Он взял ее в жены и стал жить с ней,

Она зачала и родила сына; и он нарёк ему имя: Ир.
 
она зачала и родила ему сына, которого он назвал Эром.

И зачала опять, и родила сына, и нарекла ему имя: Онан.
 
И снова она зачала, и родила еще одного сына, и дала ему имя Онан.

И ещё родила сына и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.
 
Кроме этих двух родила она и третьего сына и назвала его Шелой. (Иуда был в Кезиве, когда она родила этого ребенка.)

И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь.
 
Иуда нашел жену первенцу своему Эру, ее звали Фамарь.

Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
 
В глазах ГОСПОДА этот старший сын Иуды, Эр, был человеком нечестивым, и ГОСПОДЬ лишил его жизни.

И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
 
И сказал Иуда Онану: «Возьми себе в жены овдовевшую жену брата и исполни свой долг деверя, чтобы у покойного брата твоего были потомки».

Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал семя на землю, чтобы не дать семени брату своему.
 
Онан знал, что ребенок, рожденный Фамарью, не будет считаться его наследником, поэтому всякий раз, ложась с ней, изливал семя на землю, чтобы оставить брата своего без потомства.

Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его.
 
То, что он делал, было злом в глазах ГОСПОДА — Он и его лишил жизни.

И сказал Иуда Фамари, невестке своей: живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастёт Шела, сын мой. Ибо он сказал: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего.
 
Тогда Иуда сказал снохе своей Фамари: «Живи вдовой в доме отца своего, пока подрастет Шела, мой младший сын», — ибо он боялся, как бы и тот не умер подобно его братьям. И Фамари пришлось вернуться в дом своего отца и ждать исполнения обещания.

Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошёл в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Одолламитянин.
 
Прошло много времени, и умерла дочь Шуа, жена Иуды. Как только кончились дни плача, Иуда1 и его друг, адулламит Хира, пошли в Тимну на стрижку своих овец.

И уведомили Фамарь, говоря: вот, свёкор твой идёт в Фамну стричь скот свой.
 
Когда Фамарь услышала о том, что ее свекор пошел в Тимну стричь овец,

И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жену.
 
она сняла свои вдовьи одежды, закуталась в покрывало и села у ворот города Энаима, что лежит на пути в Тимну. (Она решилась на это, ибо видела, что, хотя Шела уже повзрослел, ее не собирались брать ему в жены.)

И увидел её Иуда и почёл её за блудницу, потому что она закрыла лицо своё.
 
Когда Иуда увидел Фамарь, он принял ее за продажную женщину, так как она закрыла свое лицо.

Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: что ты дашь мне, если войдёшь ко мне?
 
Он свернул с дороги, подошел к ней и, не подозревая, что это его невестка, предложил ей: «Я пересплю с тобой?» «Что ты дашь мне за это?» — спросила она.

Он сказал: я пришлю тебе козлёнка из стада. Она сказала: дашь ли ты мне залог, пока пришлёшь?
 
«Я пошлю тебе козленка из стада», — ответил Иуда. «Хорошо, — согласилась Фамарь, — только оставь залог, пока не прислал козленка!»

Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошёл к ней; и она зачала от него.
 
«Какой же залог дать тебе?» — спросил он. «Твою печать2 и шнурок ее, а также посох, что у тебя в руке», — ответила она. Он дал их ей, переспал с нею, и она зачала от него.

И, встав, пошла, сняла с себя покрывало своё и оделась в одежду вдовства своего.
 
Возвратившись домой, Фамарь сняла с себя покрывало и снова надела свои вдовьи одежды.

Иуда же послал козлёнка через друга своего Одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашёл её.
 
Иуда послал козленка через своего друга-адулламита, чтобы забрать залог у той женщины, но друг Иуды не нашел ее.

И спросил жителей того места, говоря: где блудница, которая была в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы.
 
И спрашивал он местных жителей: «Где жрица,3 что сидела при дороге в Энаиме?», а те отвечали ему: «Не было здесь никакой жрицы».

И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашёл её; да и жители места того сказали: «здесь не было блудницы».
 
Вернулся он к Иуде и сказал: «Не нашел я ее, да и жители того места мне сказали, что там и не было никакой жрицы».

Иуда сказал: пусть она возьмёт себе, чтобы только не стали над нами смеяться; вот, я посылал этого козлёнка, но ты не нашёл её.
 
«Пусть мои вещи останутся у нее, — сказал Иуда, — иначе презирать нас станут. Я ведь действительно посылал ей козленка, да ты не нашел ее».

Прошло около трёх месяцев, и сказали Иуде, говоря: Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал: выведите её, и пусть она будет сожжена.
 
Месяца три спустя Иуде донесли: «Твоя сноха Фамарь живет распутно, и вот уже беременна из-за распутства своего». «Выведите ее из селения и сожгите!» — закричал Иуда.

Но когда повели её, она послала сказать свёкру своему: я беременна от того, чьи эти вещи. И сказала: узнавай, чья эта печать и перевязь и трость.
 
Когда же пришли за ней, она попросила передать своему свекру: «Я беременна от того, кому принадлежат эти вещи. Посмотри, не узнаешь ли ты, чья эта печать, чей шнурок и чей посох?»

Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал её Шеле, сыну моему. И не познавал её более.
 
Иуда узнал их и сказал: «Она вправе обвинять меня:4 я не исполнил своего обещания, не отдал ее в жены сыну своему Шеле». На том и закончилось сожительство Иуды с ней.

Во время родов её оказалось, что близнецы в утробе её.
 
Пришло время ей рожать, и оказалось, что у нее близнецы.

И во время родов её показалась рука одного; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.
 
Во время родов высунулась рука одного из младенцев, и повивальная бабка повязала на нее алую нить и сказала: «Этот вышел первым».

Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес.
 
Но он тут же втянул свою руку назад, и его брат первым появился на свет. «Как же ты прорвался?» — удивилась повивальная бабка и назвала его Парец.5

Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара.
 
Затем родился его брат, тот, у которого на руке была алая нить. Его назвали Зарах.6

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
12  [1] — Букв.: утешившись (после плача), Иуда.
18  [2] — Печать (перстень), шнур и посох — все эти вещи вавилоняне обычно носили при себе (Геродот 1, 195), потом этот обычай перешел в Ханаан.
21  [3] — Евр. кедеша — посвященная, здесь в знач. храмовая проститутка.
26  [4] — Или: она праведнее меня.
29  [5] — Т. е. «прорыв».
30  [6] — Имя Зарах в евр. происходит от глагола «сиять».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.