2 Паралипоменон 17 глава

Вторая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

И воцарился Иосафат, сын его, вместо него; и укрепился он против Израильтян.
 
После Асы1 царем в Иудее стал его сын Иосафат. Он начал собирать силы против Израиля,2

И поставил он войско во все укреплённые города Иудеи и расставил охранное войско по земле Иудейской и по городам Ефремовым, которыми овладел Аса, отец его.
 
разместил войска во всех укрепленных городах страны и поставил охранные отряды по всей Иудее и в городах Ефрема, что захватил отец его Аса.

И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,
 
ГОСПОДЬ был с Иосафатом, потому что тот следовал примеру отца своего в начале его правления 3 и не поклонялся ваалам,

но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.
 
а служил Богу отца своего и соблюдал Его заповеди, в отличие от израильтян.

И утвердил Господь царство в руке его, и давали все Иудеи дары Иосафату, и было у него много богатства и славы.
 
ГОСПОДЬ укрепил его власть над царством, и вся Иудея приносила Иосафату дары. Стал он очень богат и славен.

И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее.
 
Сердце свое он посвятил тому, чтобы следовать путями ГОСПОДНИМИ, и он уничтожил капища и священные рощи в Иудее.

И в третий год царствования своего он послал князей своих Бенхаила и Овадию, и Захарию и Нафанаила и Михея, чтоб учили по городам Иудиным народ,
 
В третий год своего царствования он отправил своих вельмож Бен-Хаиля, Авдию, Захарию, Нетанэля и Михея учить народ по городам Иудеи.

и с ними левитов: Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, и Адонию и Товию и Тов-Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников.
 
С ними были левиты Шемая, Нетанья, Зевадья, Асохэль, Шемирамот, Ионафан, Адония, Товия и Тов-Адония4 и священники Елишама и Йорам.

И они учили в Иудее, имея с собою книгу закона Господня; и обходили все города Иудеи и учили народ.
 
Они учили по всей Иудее, и была у них Книга Закона ГОСПОДНЕГО. Они ходили по всем городам и учили народ.

И был страх Господень на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом.
 
Охватил страх ГОСПОДЕНЬ все царства вокруг Иудеи, и они не смели воевать с Иосафатом.

А от Филистимлян приносили Иосафату дары и в дань серебро; также Аравитяне пригоняли к нему мелкий скот: овнов семь тысяч семьсот и козлов семь тысяч семьсот.
 
Филистимляне приносили Иосафату дары и платили дань серебром. Арабы приводили ему скот: семь тысяч семьсот баранов и семь тысяч семьсот козлов.

И возвышался Иосафат всё более и более и построил в Иудее крепости и города для запасов.
 
Могущество Иосафата росло и росло. Он построил в Иудее крепости и города-хранилища.

Много было у него запасов в городах Иудейских, а в Иерусалиме людей военных, храбрых.
 
Обширные работы вел он в городах Иудеи. В Иерусалиме он разместил войско из отборных воинов.

И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна начальник, и у него отличных воинов триста тысяч;
 
Вот их списки по родам. Главы тысяч из рода Иуды: Адна, начальник трехсот тысяч могучих воинов;

за ним Иоханан начальник, и у него двести восемьдесят тысяч;
 
вторым после него был Ехоханан, начальник двухсот восьмидесяти тысяч воинов;

за ним Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных.
 
следующим после него был Амасья, сын Зихри, посвятивший себя ГОСПОДУ, начальник двухсот тысяч могучих воинов.

У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооружённых луком и щитом двести тысяч;
 
Из рода Вениамина — могучий воин Эльяда во главе двухсот тысяч воинов, вооруженных луками и щитами;

за ним Иегозавад, и у него сто восемьдесят тысяч вооружённых воинов.
 
следующим после него был Ехозавад во главе ста восьмидесяти тысяч вооруженных воинов.

Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укреплённых городах по всей Иудее.
 
Все эти военачальники служили царю, помимо тех, кого он расставил по всем укрепленным городам Иудеи.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: после него.
1  [2] — Друг. возм пер.: он упрочил свое влияние в Израиле.
3  [3] — Или: следовал по пути предка своего Давида в ранние годы его правления.
8  [4] — В масоретском тексте слово «левиты» употреблено в этом стихе дважды: в начале и в конце списка имен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.