Иов 10 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
 
Опротивела мне жизнь моя, жалобам своим1 дам волю, горечь души моей изолью.2

Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
 
Скажу Богу: „Не осуждай меня! Объясни, отчего Ты враждуешь со мной!

Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
 
Какой Тебе прок3 притеснять меня, творенье собственных рук отвергать и свет изливать на совет нечестивых?4

Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
 
Разве глядишь Ты очами смертного? Разве взор Твой как у человека?

Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
 
Разве дни твои — дни людские? А годы твои что мужа дни?

что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
 
Что Ты ищешь во мне порок и допытываешься о грехе моем?

хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
 
Ты ведь знаешь, что я невиновен, но никто не избавит меня от руки Твоей.

Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня?
 
Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу,5 и теперь Ты уничтожаешь меня?

Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
 
Вспомни, как Ты вылепил меня, словно из глины! А теперь во прах возвращаешь меня?6

Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
 
Ты вылил меня, словно молоко, и сгустил, словно сыр.

кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
 
В плоть и кожу Ты одел меня, скрепил меня жилами и костями.

жизнь и милость даровал мне, и попечение Твоё хранило дух мой?
 
Ты даровал мне жизнь и любовь Свою, 7 и Твоим попеченьем дышу я.

Но и то скрывал Ты в сердце Своём, — знаю, что это было у Тебя, —
 
Но теперь я знаю: вот что скрывал Ты в сердце Своем, вот что было в мыслях Твоих.

что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
 
Если я согрешу, Ты следишь за мной и за преступленье мое наказаньем справедливым не поступишься.8

Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие моё:
 
Если виновен я — горе мне! Праведен — и тогда не поднять мне головы! Ибо сыт я позором и горем напоен!9

оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
 
Растет оно, а Ты, словно лев, на меня охотишься, вновь являешь против меня дивную силу.

Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
 
Без конца против меня враждебен,10 распаляешься против меня гневом, насылаешь против меня полчища.

И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда ещё ничей глаз не видел меня;
 
Зачем же тогда Ты извел меня из утробы? Лучше б умер я, и никто бы не видел меня,

пусть бы я, как небывший, из чрева перенесён был во гроб!
 
словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.

Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
 
Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,

прежде нежели отойду, — и уже не возвращусь, — в страну тьмы и сени смертной,
 
прежде чем отойду невозвратно в страну тьмы и смертной тени,

в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
 
в страну беспросветной ночи и кромешного мрака,11 в страну разлада,12 где лишь тьма сияет“».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: перед собой; по друг. чтению: перед Ним.
1  [2] — Или: в горечи души моей (всё) выскажу.
3  [3] — Или: нравится ли Тебе / подобает ли Тебе? Т. е. что может оправдать такое положение вещей?
3  [4] — Или: замысел нечестивых; ср. Пс 1:1.
8  [5] — Масоретский текст неясен, букв.: одновременно вокруг. Если отнести эти слова к началу следующего предложения, то друг. возм. пер.: а теперь Ты повернулся, чтобы меня уничтожить
9  [6] — Ср. Быт 3:19.
12  [7] — Или: жизнь и верность / милость Ты сотворил мне.
14  [8] — Ср. Исх 34:7.
15  [9] — Пер. по друг. чтению; букв.: взгляни на мое горе.
17  [10] — Так по друг. чтению, которое подтверждает LXX; или: против меня всё новых и новых свидетелей посылаешь.
22  [11] — Или: смертной тени.
22  [12] — В знач. где нет упорядоченности, господствует хаос.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.