Иов 13 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Вот, всё это видело око моё, слышало ухо моё и заметило для себя.
 
Всё это я своими глазами видел, своими ушами всё слышал и понял.

Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
 
Что вам известно, то и я знаю, и ничем я вас не хуже.

Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
 
Но я не к вам — к Всесильному я обращусь, о несогласии я Богу рассказать желаю!1

А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
 
Вы лжете, чтобы запятнать меня, 2 целители бесполезные!3

О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
 
О если б вы промолчали, в этом бы и была ваша мудрость!

Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
 
Доводы мои выслушайте, возражениям из уст моих внемлите!

Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
 
Неужто ради Бога вы лжете, ради Него говорите неправду?

Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
 
Неужто ради Него пристрастны, в Его защиту выступаете?4

Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
 
Хорошо ли будет, когда Он вас испытает? Разве сможете Его обмануть, как людей обманываете?5

Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
 
Он обличит вас, строго обличит за скрытое ваше лицемерие.

Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
 
Неужто величие Его6 вас не устрашает? Ужас перед Ним не охватывает вас?

Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши — оплоты глиняные.
 
Изречения ваши, словно пепел, рассыпаются,7 защита ваша — защита из глины.

Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
 
Молчите же! Дайте мне высказаться, а потом — будь что будет!8

Для чего мне терзать тело моё зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
 
Плоть свою закусив зубами, руками ухватившись за жизнь свою, воззову к Нему. 9

Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
 
Пусть убивает Он меня, иной надежды нет,10 всё равно я буду отстаивать перед Ним правоту свою!11

И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдёт пред лицо Его!
 
И будет это спасением моим: не осмелится безбожник пред очами Его явиться!

Выслушайте внимательно слово моё и объяснение моё ушами вашими.
 
Слушайте слова мои, речам моим внимайте!

Вот, я завёл судебное дело: знаю, что буду прав.
 
Вот я готов выступить в свою защиту, знаю, что буду оправдан!

Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
 
Кто выступит против меня на суде? Ведь если не прав, тогда я умолкну и так и умру.

Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
 
Только двух вещей, Господи, со мною не делай,12 чтобы от взора Твоего мне не скрываться:

удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
 
отведи от меня Свою руку, и пусть ужас Твой меня не терзает!

Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
 
Тогда, Господи, спроси меня — и я отвечу, или я скажу — и Ты отзовешься.

Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие моё и грех мой.
 
Сколько у меня грехов и преступлений? Покажи мне мои грехи и беззакония!

Для чего скрываешь лицо Твоё и считаешь меня врагом Тебе?
 
Зачем Ты скрываешь Свое лицо и меня врагом Своим считаешь?

Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
 
Станешь ли стращать лист, ветром колеблемый, мякину сухую — гнать?

Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
 
Ты всё горькое мое припоминаешь,13 за грехи юности мне воздаешь.14

и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, — гонишься по следам ног моих.
 
Надел Ты мне на ноги колодки, за каждым поступком следишь, каждый шаг мой отмечаешь.15

А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
 
А я,16 словно сгнивший лоскут, истлеваю, как одежда, изъеденная молью.

Примечания:

 
Синодальный перевод
27 стезя — путь, дорога.
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: я с Богом жажду в спор вступить.
4  [2] — Букв.: те, кто замазывают ложью. Здесь тот же образ, что и в Пс 118:69 (ср. также Иез 13:10−12), или, учитывая вторую часть стиха: вы — ложные целители, которые смазывают раны не лекарствами, но ложью.
4  [3] — Или: бесполезные лгуны, пустословы.
8  [4] — Или: ведете судебное дело; ср. Лев 19:15.
9  [5] — Или: как людей обманывают.
11  [6] — Или: страх перед Ним.
12  [7] — Букв.: притчи из пепла.
13  [8] — Букв.: и пусть меня постигнет то, что должно (постигнуть).
14  [9] — Друг. возм. пер.: зачем мне за плоть свою зубами держаться и за жизнь цепляться руками? По-видимому, Иов в своей речи употребляет пословицы, значение которых нам не до конца ясно.
15  [10] — Друг. чтение: и всё же на Него уповаю.
15  [11] — Букв.: пути свои.
20  [12] — Вновь Иов обращается прямо к Богу.
26  [13] — Букв.: записал (в книгу).
26  [14] — Или: даешь мне пожинать плоды грехов юности моей.
27  [15] — Перевод последней строки предположителен. Друг. возм. пер.: клеймо поставил на лодыжках моих.
28  [16] — Букв.: Он.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.