Иов 24 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
 
Почему Всесильный не дал знать о времени1 для суда? Даже те, кто знает Его, дней суда Его над нечестивыми не смогут увидеть…

Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя.
 
Сдвигают нечестивцы межу установленную, 2 угнанный скот выгоняют на свои пастбища.

У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
 
3 Осла у сироты уводят, вола у вдовы забирают за долги.

бедных сталкивают с дороги, все уничижённые земли принуждены скрываться.
 
Сгоняют они бедняков с дороги, и все обездоленные от них прячутся…

Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело своё, вставая рано на добычу; степь даёт хлеб для них и для детей их;
 
Словно дикие ослы в пустыне, выходят они на свою работу — ищут пропитание,4 в пустыне добывают пищу для своих детей.

жнут они на поле не своём и собирают виноград у нечестивца;
 
Жнут они на чужом поле,5 в винограднике нечестивца подбирают то, что осталось.

нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
 
Нагими они ночуют, без одежды, в стужу им нечем укрыться.

мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
 
Мокнут они под дождями в горах, к скалам жмутся, лишенные крова.

отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
 
Сироту от груди отрывают, забирают у бедняка ребенка за долги.

заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
 
Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.

между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
 
В рощах нечестивцев выжимают они оливковое масло,6 топчут виноград в давильнях, а сами испытывают жажду.

В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
 
Стонут в городе люди,7 взывают израненные о помощи, но ничего худого в том Бог не видит.8

Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
 
Восстали нечестивцы против света,9 путей Его не знают, по дороге Его не ступают.

С рассветом встаёт убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
 
Поднимается убийца до рассвета бедняка и нищего умертвить, по ночам воровством промышляет.

И око прелюбодея ждёт сумерков, говоря: «ничей глаз не увидит меня», — и закрывает лицо.
 
Прелюбодей дожидается, пока стемнеет, говорит себе: „Никто меня не заметит“ — и лицо свое скрывает.

В темноте подкапываются под домы, которые днём они заметили для себя; не знают света.
 
Проламывают они ночью стены домов,10 а днем запираются,11 и свет им неведом.

Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
 
Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.

Лёгок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
 
Скажете: 12 „Они что уносимая по воде пена, удел их на земле проклят, и к виноградникам заказан их путь.

Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя — грешников.
 
Как жара и зной поглощают талые воды, так и Шеол — грешника.

Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остаётся о нём память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
 
Чрево материнское его позабудет, лакомством червям он станет, и никто о нем не вспомнит: будет срублено зло, словно дерево!“

который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
 
Они обижают13 бездетную, что никогда не рожала, со вдовою они жестоки…

Он и сильных увлекает своею силою; он встаёт, и никто не уверен за жизнь свою.
 
Скажете: „Но Бог сметет могучих Своею силой, поднимется Он — и никто в жизни своей не будет уверен!“

А Он даёт ему всё для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
 
А Он защищает злодеев, дает им отдых… Скажете: „Не сводит Бог глаз с их поступков!14

Поднялись высоко, — и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
 
Чуть возвысятся — и нет их больше, на землю все брошены, срублены, словно колосья, срезаны“.

Если это не так, — кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?
 
Но кто обвинит меня во лжи, кто слова мои отвергнет и скажет, что это не так?»

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 стезя — путь, дорога.
16 домы — больше 2-х домов. Раньше разделяли, 1 = дом, 2 = дома, >2 = домы. В синодальном переводе иногда используется для придания «высокого» стиля.
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: почему от Всесильного не сокрыты сроки.
2  [2] — Т. е. захватывают чужие земельные участки. Запрет сдвигать пограничную межу содержится во Втор 19:14; Втор 27:17; Притч 22:28; Притч 23:10.
3  [3] — Ст. 9 некоторые переводы, учитывая контекст, помещают после ст. 2.
5  [4] — Или: добычу.
6  [5] — Или: на поле негодного (человека).
11  [6] — Перевод предположителен.
12  [7] — Или: стонут умирающие.
12  [8] — В некоторых евр. рукописях, а также в Пешитте: но Бог не отвечает на их молитвы.
13  [9] — Букв.: есть (и такие), кто восстал (против) света.
16  [10] — Дома в Палестине строились из необожженной глины, поэтому в стене легко было сделать пролом.
16  [11] — Или: которые (дома) пометили для себя днем.
18  [12] — С этой строки и до конца главы логическая связь между стихами не всегда ясна. Наиболее правдоподобное объяснение — перед нами живой обмен репликами Иова и его друзей. Или же Иов припоминает аргументы своих собеседников.
21  [13] — Так по друг. чтению (с опорой на LXX). Букв.: заботятся.
23  [14] — Букв.: путей.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.