Иов 32 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
 
И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым.1

тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
 
И тогда разгневался Элигу,2 сын Барахэля, бузитянин3 из рода Рам. Разгневался он на Иова за то, что тот считал себя более правым, чем Бог.

а на трёх друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
 
И на трех его друзей разгневался тоже за то, что они не смогли ответить Иову и доказать его виновность.4

Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
 
Элигу из учтивости молчал,5 пока Иов говорил, поскольку все они были намного старше его.

Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трёх мужей, тогда воспылал гнев его.
 
Но когда увидел Элигу, что нет ответа в устах этих троих, он разгневался.

И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам моё мнение.
 
Вот что сказал Элигу, сын Барахэля, бузитянин, в ответ: «Я молод еще, а вы уже старцы, потому я боялся и не смел сказать вам о том, что знаю.

Я говорил сам себе: «пусть говорят дни и многолетие поучает мудрости».
 
Думал я: „Пусть скажет старость, пусть преклонные годы научат мудрости“.

Но дух в человеке и дыхание Вседержителя даёт ему разумение.
 
Но воистину, есть Дух6 в человеке, дыхание Всесильного — вот что дает людям разум!

Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
 
Нет, не преклонные годы делают мудрым, не старость позволяет понимать правду.

Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам моё мнение и я.
 
Потому говорю я: „Послушайте меня! Я расскажу вам о том, что знаю“.

Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
 
Я ждал, пока вы говорили, слушал рассуждения ваши, пока вы слова подыскивали.

Я пристально смотрел на вас, и вот, никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
 
Я внимал вам, но никто из вас не опроверг Иова, никто на слова его всерьез не возразил.

Не скажите: «мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек».
 
Не говорите: „Мы нашли мудрость, Бог его опровергнет,7 не человек“.

Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
 
Не ко мне он обращал свою речь, и возражать ему буду не вашими словами.8

Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
 
Растерялись они,9 не отвечают больше… Слов не стало у них…

И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
 
Неужто я всё еще буду ждать? Ведь молчат они, стоят, возразить не могут!

то и я отвечу с моей стороны, объявлю моё мнение и я,
 
Тогда и я отвечу в свой черед, расскажу вам о том, что знаю.

ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
 
Ибо я переполнен речами, дух меня всего изнутри гнетет.

Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
 
Я как кувшин с вином закупоренный, словно новые мехи, готовые лопнуть.

Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
 
Выскажусь я — и облегчу душу, открою уста и отвечу.

На лицо человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
 
Угождать никому не стану, никому льстить не буду.

потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
 
Ибо льстить я не умею, а иначе — накажи меня на месте,10 Создатель!

Примечания:

 
Синодальный перевод
4, 6 летами — годами.
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: был прав в своих глазах.
2  [2] — Элигу не упоминался ранее среди друзей Иова. В заключительной главе книги три друга Иова: Элифаз, Билдад и Цофар — названы поименно, а об Элигу опять же ничего не говорится. Речи Элигу (гл. 32−37) по языку и стилю заметно отличаются от всей остальной книги.
2  [3] — Бузитянин — либо потомок человека по имени Буз, либо уроженец местности Буз. Такая область упоминается в Иер 25:23 в одном ряду с Деданом и Теманом (уроженцем Темана был Элифаз). Вероятно, Буз располагался на севере Аравии, т. е. Элигу, как три друга Иова и сам Иов, — неизраильтянин.
3  [4] — В древних рукописях: не смогли ответить Иову и (тем самым) возложили вину на Бога.
4  [5] — Букв.: ждал.
8  [6] — Возможно, речь идет о Духе Божьем. Так в некот. рукописях.
13  [7] — Букв.: развеет (как мякину).
14  [8] — Или: если бы ко мне он обращался с речью, то я бы отвечал ему не по-вашему.
15  [9] — Они — очевидно, три друга Иова. Элигу со 2-го лица переходит на 3-е.
22  [10] — Букв.: тотчас возьми.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.