Иов 4 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
 
И сказал в ответ Элифаз из Темана:

если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!
 
«Если я осмелюсь тебе ответить, выдержишь ли ты?1 Но как же удержать слово?

Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
 
Ты сам наставлял2 многих, рукам ослабевшим придавал силу.

падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
 
Споткнувшегося слово твое поднимало, дрожащие колени ты укреплял.

А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
 
А теперь пришли к тебе беды — и ты не выдержал, коснулось тебя несчастье — и ты впал в отчаяние.

Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
 
Разве благоговение пред Богом — не твоя опора?3 Разве праведная жизнь4 — не твоя надежда?

Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы?
 
Вспомни, прошу, разве погибает невиновный? Разве стирают праведного с лица земли?

Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
 
Но вот что видел я: кто вспахивает зло и горе сеет — сам его и пожнет!

от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
 
От дуновения Божьего сгинут они, ударом гнева Его5 будут сметены.

Рёв льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
 
Умолкнет рев львиный и рык6 могучего зверя, и сокрушены будут зубы льва молодого.

могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
 
Погибнет царь зверей без добычи, и детеныши львицы разбегутся.

И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.
 
Прокралось ко мне слово, ухо мое шепот услышало.

Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
 
Среди раздумий о ночных видениях, когда глубокий сон одолевает людей,

объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
 
объяли меня страх и трепет, дрожь сотрясла всё тело мое.7

И дух прошёл надо мною; дыбом стали волосы на мне.
 
В лицо мне ветер дохнул,8 и волосы мои стали дыбом.

Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:
 
Некто встал предо мной и замер. Облика его не мог я различить — лишь образ некий пред глазами. И в тишине услышал я голос:

человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
 
„Как человеку пред Богом оправдаться?9 Разве может кто быть чистым перед своим Творцом?10

Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
 
Он и слугам Своим не доверяет, и в ангелах находит изъяны,

тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
 
тем более в жителях домов из глины, что стоят на прахе, и кого прихлопнуть проще моли.

Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
 
С утра до самой ночи их истребляют, гибнут они и навеки всеми забыты.

Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
 
Рвется нить их,11 и они умирают без всякой мудрости“.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 скимен — львёнок, молодой лев.
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: не утомит ли (это) тебя; то же слово в ст. 5.
3  [2] — Или: обличал / вразумлял.
6  [3] — Или: надежда / упование.
6  [4] — Букв.: твои непорочные пути.
9  [5] — Букв.: дыханием Его ноздрей.
10  [6] — Букв.: голос / звук.
14  [7] — Букв.: кости мои.
15  [8] — Друг. возм. пер.: перед лицом моим пронесся дух.
17  [9] — Друг. возм. пер.: может ли человек быть праведнее Бога?
17  [10] — Друг. возм. пер.: может ли кто быть чище своего Творца?
21  [11] — Или: выдергивают растяжку из их шатра. Друг. возм. пер. этой части стиха: не избыток ли их состояния заберут от них.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.