Псалтирь 143 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои — брани,
 
Псалом Давида Слава ГОСПОДУ, скале Моей! Он сделал меня успешным в битве, готовым к войне.1

милость моя и ограждение моё, прибежище моё и Избавитель мой, щит мой, — и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
 
Он Бог, милующий меня, крепость моя, оплот мой, мой Избавитель, мой щит и прибежище мое, Он народы2 мне подчиняет.

Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нём, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
 
ГОСПОДИ, что представляет собой человек, чтобы Ты заботился о нем? И кто такие сыны человеческие, чтобы Ты обращал на них внимание?

Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень.
 
Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая.

Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
 
Наклони небеса Твои, ГОСПОДИ, и снизойди, коснись гор, и они задымятся.

блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
 
Пошли молнию и рассей врагов Своих,3 стрелами Твоими в бегство их обрати.

простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
 
Простри с высоты руку Свою, спаси и избавь меня от вод больших, от рук людей мне чуждых,

которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.
 
чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.4

Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
 
Буду петь Тебе, Боже, песню новую, буду играть Тебе на арфе десятиструнной,

дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
 
ибо Ты даруешь победу царям, спасаешь слугу Своего Давида.

Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.
 
И ныне от меча смертоносного спаси меня и избавь меня от рук людей мне чуждых, чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.

Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши — как искусно изваянные столпы в чертогах.
 
Да будут сыновья наши в юности своей подобны мощным деревьям и наши дочери — искусно изваянным колоннам дворцовым!

Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
 
Да будут хранилища наши полны, всякой пищи да будет в них много! Пусть плодятся овцы наши тысячами и десятками тысяч на пастбищах наших!

да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
 
Пусть скот наш будет плодовит, без выкидышей и разрывов. И да не будет плача на улицах наших!

Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
 
Благо народу, живущему под таким благословением! Благо народу, чей Бог есть ГОСПОДЬ!

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 персты — пальцы.
8, 11 десница — правая рука.
13 тьма — в исчислении: десять тысяч, множество.
13 пажить — пастбище, поле, луг.
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: Он готовит руки мои к битве, пальцы мои — к сражению.
2  [2] — В некот. рукописях: народ мой.
6  [3] — Букв.: их.
8  [4] — Букв.: чья десница — десница лжи; то же в ст. 11.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.