Псалтирь 22 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Псалом Давида. Господь — Пастырь мой; я ни в чём не буду нуждаться:
 
Псалом Давида ГОСПОДЬ — Пастырь мой: ни в чем я нуждаться не буду.

Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
 
С Ним я спокоен на пастбище злачном, к водам тихим Он водит меня,

подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
 
оживляет душу мою, путями правыми1 водит меня, верный имени Своему.2

Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня.
 
Случись идти мне долиной, темной как смерть,3 не устрашусь и тогда я зла, ибо Ты со мною: Твой жезл и Твой посох уверенность в меня вселяют.4

Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.
 
Ты стол для меня накрываешь у врагов моих на виду, возливаешь елей на голову мою, до краев чашу мою наполняешь.

Так благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
 
Доброта и милость Твоя да сопутствуют мне во всей жизни моей, и, пока живу, ходить я буду5 в Дом ГОСПОДЕНЬ.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 пажить — пастбище, поле, луг.
3 стезя — путь, дорога.
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: путями праведности.
3  [2] — Букв.: ради имени Своего.
4  [3] — Букв.: долиною тени смерти.
4  [4] — Букв.: утешают меня.
6  [5] — Букв.: буду возвращаться; в некот. рукописях и в LXX: пребуду.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.