Псалтирь 44 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
 
Руководителю хора На мелодию «Лилии» Стих1 сыновей Корея Свадебная песнь

Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.
 
Весть благая волнует сердце мое. Воспою я в честь царя песнь, мною сложенную; язык мой — перо писца искусного.

Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог навеки.
 
Ты прекраснее любого человека, уста твои благодатью умащены — так благословил тебя Бог навсегда.

Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
 
Препояшься же мечом своим, о могущественный, яви славу и величие свое.

и в сём украшении Твоём поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
 
В величии своем выезжай на колеснице, силен будь ради истины, смирения и праведности ради. Рука твоя сильная2 да явит врагам и тебе самому дела, трепет вызывающие.

Остры стрелы Твои, — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.
 
Стрелы твои заострены — пред тобой народы повергаются ниц: разят стрелы эти врагов царя в самое сердце.

Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.
 
Боже, престол Твой — во веки веков, скипетр Царства Твоего — скипетр справедливости.

Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
 
Ты возлюбил праведность, возненавидел беззаконие, вот почему Бог твой помазал Тебя, Боже,3 елеем радости, как никого из тех, кто с Тобою.4

Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
 
Благоухают все одежды твои смирной, алоэ и кассией. Из дворцов, слоновой костью украшенных, звуки струн тебя увеселяют.

Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
 
Дочери царские среди женщин почетных двора твоего, невеста царская в золоте офирском стоит по правую руку твою.

Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.
 
Слушай, дочь, смотри и внимай, забудь народ свой и дом отца твоего,

И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он — Господь твой, и ты поклонись Ему.
 
тогда возжелает царь красоту твою, а ты склонись перед ним, он — господин твой.

И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лицо Твоё.
 
И дочь Тира свой дар тебе принесет, и богатейшие из людей расположения твоего искать будут.

Вся слава дщери Царя внутри; одежда её шита золотом;
 
Прекрасна дочь царя в покоях своих,5 вся одежда ее золотом расшита.

в испещрённой одежде ведётся она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги её,
 
В одеждах многоцветных приведут ее к царю, и девицы, подруги, ее сопровождающие, к тебе приведены будут.

приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
 
Введут их с радостью и ликованием, войдут они во дворец царский.

Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
 
Сыновья твои — цари будущие — займут места твоих предков, правителями поставишь ты их по всей земле.

Сделаю имя Твоё памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
 
Во всех поколениях имя твое известным сделаю, и народы будут славить тебя во веки веков.

Примечания:

 
Синодальный перевод
5 десница — правая рука.
10 одесную — по правую руку, справа.
11, 14 дщери — дочери, дщерь — дочь.
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к 31:1.
5  [2] — Букв.: правая.
8  [3] — Друг. возм. пер.: вот потому Бог, Бог твой, помазал тебя.
8  [4] — Букв.: елеем радости перед друзьями твоими.
14  [5] — Букв.: внутри.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.