Притчи 20 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Вино — глумливо, сикера — буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
 
Вино к бесстыдству ведет, хмельной напиток — к буйству,1 всякий, кто ими прельщен, мудрым не станет.

Гроза царя — как бы рёв льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
 
Царская ярость — что львиный рык, кто гневит царя — грешит против собственной жизни.2

Честь для человека — отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
 
Честь тому, кто не ввязывается в ссоры, а всякий глупец готов браниться.

Ленивец зимою не пашет: поищет летом — и нет ничего.
 
Перед посевной лентяй не пашет — и в страду3 нечего ему собирать.

Помыслы в сердце человека — глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
 
Совет, сокрытый в глубине сердца, — что воды глубокие, но тот, кто разумен, почерпнет его.

Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
 
Многие заверяют ближних в своей преданности,4 но надежного человека кто отыщет?

Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
 
Праведник живет непорочно — потомкам его будет благо!

Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими всё злое.
 
Когда царь судит — перед взором его всё зло рассеивается.

Кто может сказать: «я очистил моё сердце, я чист от греха моего?»
 
Кто посмеет сказать: «Помыслы мои непорочны, очистился я от греха своего»?

Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое — мерзость пред Господом.
 
Две разные гири да две разные меры5 — это мерзость для ГОСПОДА.

Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
 
Даже ребенок по делам своим познается — чисты ли, честны его поступки.

Ухо слышащее и глаз видящий — и то и другое создал Господь.
 
Зрячее око и ухо внимающее — то и другое ГОСПОДЬ сотворил.

Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
 
Тот, кто любит поспать, — нищим станет; не смыкай глаз — и будешь сыт.6

«Дурно, дурно», — говорит покупатель, а когда отойдёт, хвалится.
 
Сетует покупатель: «Плохой товар », а лишь отойдет — хвастает покупкой.

Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь — уста разумные.
 
Уста, изрекающие разумное, — дорогой сосуд, дороже золота и груды жемчугов.7

Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
 
У того, кто за чужого поручился, — отнимут последнюю одежду,8 возьмут ее в залог за других.9

Сладок для человека хлеб, приобретённый неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
 
Сладок человеку краденый хлеб,10 но потом рот его камнями наполнится.11

Предприятия получают твёрдость через совещание, и по совещании веди войну.
 
Будешь искать совета — задуманное осуществится; и войну веди при мудром руководстве.12

Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
 
Разболтает тайну тот, кто сплетни разносит;13 с тем, кто рта не закрывает, дела не имей.

Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
 
Кто отца с матерью проклинает14 — угаснет его светильник в кромешной тьме.

Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
 
Богатство, что быстро досталось вначале,15 благословенным не станет в конце.

Не говори: «я отплачу за зло»; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
 
Не говори: «Я воздам за зло!» Уповай на ГОСПОДА, и Он спасет тебя.

Мерзость пред Господом — неодинаковые гири, и неверные весы — не добро.
 
Мерзость для ГОСПОДА — две разные гири, и обманные весы — зло.

От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
 
ГОСПОДЬ направляет шаги человека.16 Да и как ему понять путь свой?

Сеть для человека — поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
 
Ловушка для человека — поспешно поклясться17 и лишь потом подумать, во что обет обойдется.

Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
 
Мудрый царь развеет нечестивцев, как мякину, молотильными колесами их обмолотит.18

Светильник Господень — дух человека, испытывающий все глубины сердца.
 
Светильник ГОСПОДЕНЬ в человеке — дух его, освещает он все глубины его естества.

Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
 
Любовь неизменная и верность царя охраняют, и милостью19 утверждается его престол.

Слава юношей — сила их, а украшение стариков — седина.
 
Слава юношей — их сила, старцев украшение — их седины.

Раны от побоев — врачевство против зла и удары, проникающие во внутренности чрева.
 
Рубцы и синяки очищают от зла, и удары проникают в самые глубины естества.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 сикера — крепкий алкоголь из меда, фруктового сока, зерна.
17 дресва — щебень, гравий, крупный песок, образующиеся при выветривании или разработке некоторых горных пород.
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или (ближе к букв.): вино — насмешник, брага — буян.
2  [2] — Т. е. будет сам виновен в собственной гибели, ср. 14:35; 16:14; 19:12; 28:15.
4  [3] — Букв.: зимой… в жатву. В Древнем Израиле пахота и сев происходили именно в зимнее время года, после так называемых «ранних дождей», которые шли в октября-ноябре (см. примеч. к 16:15). Урожай собирали с апреля, когда поспевал ячмень, до конца сентября, когда вызревал виноград.
6  [4] — Или: многие слывут верными.
10  [5] — Букв.: эфа — мера объема, ср. Втор 25:13−16.
13  [6] — Ср. 10:4. Часто пословицы в Книге Притчей следуют одна за другой без видимой связи. Иногда связующим звеном между высказываниями выступает слово, которое встречается в нескольких идущих подряд максимах. Для стихов 12−13 таким связующим элементом является слово «глаз».
15  [7] — Букв.: есть золото и множество жемчугов (или: кораллов), но мудрые уста — дорогой сосуд.
16  [8] — Похожий стих в 27:13. Букв.: возьми одежду…, однако в действительности эта пословица — еще одно предостережение против практики поручительства (6:1−5; 11:15; 17:18; 22:26); в ней говорится не о том, что нужно действительно забрать одежду у поручителя, а о том, как кредиторы поступят с поручителем. Книга Второзакония предписывает не забирать у бедняков в залог их последнее имущество, см. Втор 24:10−13.
16  [9] — Букв.: за другую / чужую (жену?).
17  [10] — Букв.: хлеб лжи; ср. 9:17.
17  [11] — Или: щебнем; ср. Плач 3:16.
18  [12] — Или: совете, ср. 11:14.
19  [13] — Здесь почти дословно повторяется первая часть 11:13.
20  [14] — По закону Моисея, проклявшему отца или мать полагалась смертная казнь, см. Исх 21:17; Лев 20:9; Втор 27:16; ср. также 30:17.
21  [15] — Друг. возм. пер.: жадно схваченное наследство
24  [16] — Ср. 3:6; 16:1,9; 19:21; Пс 36:23; Иер 10:23.
25  [17] — Масоретский текст неясен, перевод предположителен; ср. Эккл 5:4.
26  [18] — Частая в ВЗ метафора наказания нечестивых. В Древнем Израиле для обмолота зерна по разложенным на току колосьям пускали скот, запряженный либо в простые телеги, либо в специальные молотильные салазки, которые делались из дерева, а по бортам вставлялись острые камни или железные зубья. Когда салазки тянули по обмолачиваемым колосьям, камни или зубья выбивали из них зерна. См. также ст. 28.
28  [19] — Или: неизменной любовью.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.