Притчи 25 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
 
Вот еще притчи Соломона, записанные слугами1 Езекии,2 царя Иудеи.

Слава Божия — облекать тайною дело, а слава царей — исследывать дело.
 
За премудрость сокрытую — Богу слава,3 за справедливое расследование — слава царю.4

Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей — неисследимо.
 
Как высота небес и глубины земли, так и сердце царя неисследимо.

Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
 
Очисти серебро от окалины5 — и выйдет сосуд у золотых дел мастера.6

удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
 
Удали нечестивцев от лица царя — и престол его справедливостью укрепится.7

Не величайся пред лицом царя, и на месте великих не становись;
 
Не восхваляй себя перед царем, средь великих не стремись занять место.

потому что лучше, когда скажут тебе: «пойди сюда повыше», нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
 
Лучше, если скажут тебе: «Поднимись к нам», чем унизят тебя перед вельможей каким.8 Если и увидел ты нечто своими глазами, что задело тебя, 9

Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
 
не спеши затевать суд, а иначе, что станешь делать, если сосед твой тебя опозорит?

Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
 
Даже если ты и затеял тяжбу с соседом,10 чужых секретов не выдавай,

дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твоё не отойдёт от тебя.
 
чтобы не обесславил тебя услышавший это и не разнеслась о тебе худая молва.

Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах — слово, сказанное прилично.
 
Слово, вовремя сказанное,11 — что золотые яблоки в серебряной оправе.12

Золотая серьга и украшение из чистого золота — мудрый обличитель для внимательного уха.
 
Золотая серьга, украшенье из чистого золота — мудрый обличитель для чуткого уха.

Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
 
Что прохлада от снега в страду — надежный вестник для тех, кто его отправил; он ободрит душу своего господина.

Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
 
Облака и ветер, а дождя всё нет — так и тот, кто подарки попусту наобещал.

Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
 
Выдержку выказывая, убедишь и правителя,13 ласковая речь и кость сокрушит.

Нашёл ты мёд — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
 
Если нашел мед, ешь его в меру, а иначе пресытишься и тебя стошнит.

Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
 
Не ходи часто в дом друга своего, чтобы не надоел ты ему14 и не стал ему ненавистен.

Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
 
Палица, меч и острая стрела — таков лжесвидетель против ближнего своего.

Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадёжного человека в день бедствия.
 
Что сломанный зуб или нога хромая — то надежда на вероломного в день бедствия.

Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу.
 
Как в стужу одежды лишиться, как уксус15 лить на рану16 — так и песни петь тому, чье сердце в горе.

Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напои его водою:
 
Если твой враг17 голоден — накорми его хлебом, если жаждет — дай воды напиться.

ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
 
Так поступая, горящие угли сыплешь ты ему на голову, и ГОСПОДЬ воздаст тебе.

Северный ветер производит дождь, а тайный язык — недовольные лица.
 
Северный ветер родит дождь, язык злоречивый — гнев на лицах.

Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
 
Лучше на самом краю крыши ютиться, чем жить в просторном доме со сварливой женой.18

Что холодная вода для истомлённой жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
 
Как вода студеная для пересохшего горла19 — так и добрая весть из дальней страны.

Что возмущённый источник и повреждённый родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
 
Замутненный родник, затоптанный источник — таков праведник, что отступает перед нечестивцем.

Как нехорошо есть много мёду, так домогаться славы не есть слава.
 
Нехорошо объедаться медом, нехорошо без конца домогаться почестей.20

Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.
 
Поверженный город без стен крепостных — таков человек, не владеющий собой.21

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: мужами, ср. 3Цар 10:8.
1  [2] — Езекия — благочестивый царь Иудеи, правивший с 716 по 687 гг. до Р. Х., см. 4Цар 18−20; 2Пар 29−32; Ис 36−39.
2  [3] — Или (ближе к букв.): величие Бога — делать нечто сокровенным.
2  [4] — Или (ближе к букв.): величие царя — расследовать дело.
4  [5] — Ср. Ис 1:22,25; Иез 22:18,19.
4  [6] — Ср. Ис 41:7; Ис 46:6.
5  [7] — См. 16:12.
7  [8] — Ср. Лк 14:7−11.
7  [9] — Букв.: что увидели глаза твои. Друг. возм. пер: перед вельможей, которого видели глаза твои.
9  [10] — Букв.: веди тяжбу / спорь с соседом, но…
11  [11] — Или: сказанное должным образом; ср. 15:23.
11  [12] — Возможно, имеется в виду ювелирное украшение в виде яблока или граната, инкрустированное оправой с изображениями растений или животных.
15  [13] — Или: князя.
17  [14] — Букв.: чтобы он не пресытился тобой.
20  [15] — Друг. возм. пер.: в день бедствия, (это) как в стужу одежды лишиться. Как уксус
20  [16] — Перевод по LXX; масоретский текст: на соду.
21  [17] — Букв.: ненавидящий тебя.
24  [18] — Стих дословно повторяет 21:9.
25  [19] — Здесь евр. слово нефеш (традиционный перевод: душа) может быть понято в своем первоначальном значении «горло», ср., напр., Ис 5:14. С другой стороны, прочтение «для томимой жаждой души» тоже возможно: душа человека томится без вестей о близких на чужбине. В тексте присутствует игра слов.
27  [20] — Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен, возм. пер.: нет славы в том, чтобы добиваться славы.
28  [21] — Букв.: что не может сдержать свой дух.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.