Притчи 6 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, —
 
Сын мой! Если ты за соседа поручился, долг чужого человека взял на себя,1

ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
 
то попался ты на собственном слове, из-за собственного слова угодил в ловушку.

Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
 
Вот что делай, сын мой, чтобы вырваться,2 ибо теперь ты в чужой власти: ступай, проси униженно, умоляй соседа, не давая ему покоя.

не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
 
Сон гони от глаз, смежиться векам не давай.

спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
 
Вырывайся, словно лань от схватившего ее3 охотника, словно птица — от поймавшего ее птицелова.

Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
 
К муравью сходи, ленивый сын, посмотри, как он живет,4 и наберись мудрости.

Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
 
Нет у него ни вождя, ни начальника, ни правителя,

но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
 
но с лета он копит запасы,5 во время жатвы собирает себе пищу.

Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
 
Долго ли ты, ленивый сын, будешь лежать на боку? Когда от сна своего очнешься?

Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
 
Еще немного поспишь, немного подремлешь, немного полежишь сложа руки,

и придёт, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.
 
и, как бродяга, придет к тебе бедность, ворвется нищета, как разбойник.6

Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
 
Развратник и нечестивец во лжи живет.7

мигает глазами своими, говорит ногами своими, даёт знаки пальцами своими;
 
Подмигивает он, и притопывает, и пальцами щелкает, подавая знаки.

коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
 
А в сердце у него — коварство, в любое время он зло замышляет и сеет раздоры.

За то внезапно придёт погибель его, вдруг будет разбит — без исцеления.
 
Потому придет к нему погибель внезапно, в один миг он будет сокрушен, и не будет ему исцеленья.8

Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
 
Вот шесть ненавистных ГОСПОДУ вещей, и даже семь отвратительных Ему:9

глаза гордые, язык лживый, и руки, проливающие кровь невинную,
 
взгляд надменный, язык лживый, руки, проливающие кровь невинных;

сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
 
сердце, вынашивающее злые замыслы, и ноги, что спешат к злодейству;

лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
 
лжесвидетель, извергающий ложь,10 и тот, кто сеет раздор среди братьев.

Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
 
Сын мой! Заповеди отца своего сохрани, не отвергай того, чему учила тебя матушка.11

навяжи их навсегда на сердце твоё, обвяжи ими шею твою.
 
Навсегда на сердце повяжи их заповеди, 12 обвяжи их вокруг шеи.

Когда ты пойдёшь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
 
В путь отправишься — они поведут тебя, спать ляжешь — будут тебя оберегать, пробудишься — станут с тобой беседовать,

ибо заповедь есть светильник, и наставление — свет, и назидательные поучения — путь к жизни,
 
ибо заповедь — светильник, учение — свет, и строгое обличение13 — путь жизни,

чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
 
чтобы от недоброй женщины уберечь тебя, от языка льстивого чужой жены.

Не пожелай красоты её в сердце твоём, и да не увлечёт она тебя ресницами своими;
 
В сердце своем не желай красоты ее, не дай ей пленить тебя ресницами.

потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
 
Ведь из-за женщины продажной ты лишь куска хлеба лишишься,14 а чужая жена за бесценной жизнью твоей охотится.

Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
 
Разве сможешь спрятать огонь за пазуху и не прожечь одежды?

Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
 
Разве сможешь пройти по тлеющим углям и не обжечь ног?

То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснётся к ней, не останется без вины.
 
Так будет и с тем, кто блудит с женой соседа,15 — никто, прикоснувшийся к ней, не останется безнаказанным.

Не спускают вору, если он крадёт, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;
 
Не гневаются сильно на вора, если он украл, чтобы голод свой утолить.

но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст всё имущество дома своего.
 
Но когда поймают его — заплатит всемеро, и всё нажитое отдать придется.

Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
 
Кто прелюбодействует с чужой женой, лишился разума, поступающий так губит себя самого.

побои и позор найдёт он, и бесчестие его не изгладится,
 
Изведает позор да побои и бесчестья своего не смоет,

потому что ревность — ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
 
ибо ревность воспламеняет ярость мужа, не пощадит он в день мести.

не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.
 
Никакого выкупа не примет, ни на что не согласится, сколько бы ты ни сулил подарков.

Примечания:

 
Синодальный перевод
4 вежды — глаза, веки.
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: хлопнул ладонью за другого. В Книге притчей поручительство за другого осуждается многократно: 11:15; 17:18; 20:16 (27:13); 22:26,27.
3  [2] — Букв.: спасти (свою жизнь); то же в ст. 5.
5  [3] — Букв.: от руки; то же ниже в этом стихе.
6  [4] — Букв.: на пути его.
8  [5] — Эта часть стиха повторяется во второй части 30:25.
11  [6] — Букв.: как вооруженный человек. Этот стих и предыдущий повторяются в 24:33,34.
12  [7] — Букв.: ходит.
15  [8] — Вторая часть стиха повторяется во второй части 29:1.
16  [9] — Букв.: мерзость для души Его. Так называемые «числовые» изречения; ср. 30:15,16,18,19; 21−31.
19  [10] — Эта часть стиха повторяется во второй части 14:5.
20  [11] — Почти дословный повтор стиха 1:8.
21  [12] — Схожим образом книга Второзакония призывает хранить повеления Господа, ср. Втор 6:6−9; Втор 11:18−21.
23  [13] — Или: строгое наказание.
26  [14] — Масоретский текст не совсем ясен. Существует иная его интерпретация, которая отражена уже в древних переводах (Вульгате и LXX): «ведь блуднице цена — кусок хлеба». В этом случае общий смысл стиха таков: «чужая жена — та же блудница, цена которой кусок хлеба, но ты за нее заплатишь своей дорогой жизнью».
29  [15] — Или: ближнего.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.