Иеремия 22 глава

Книга пророка Иеремии
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Так сказал Господь: сойди в дом царя Иудейского и произнеси слово сие
 
Так говорит ГОСПОДЬ: « Иеремия, иди во дворец к царю иудейскому и скажи ему:

и скажи: выслушай слово Господне, царь Иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты, и слуги твои, и народ твой, входящие сими воротами.
 
„Слушай слово ГОСПОДНЕ, царь иудейский, сидящий на троне Давида, и ты, и слуги твои, и народ, входящий в эти ворота, —

Так говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сём.
 
так говорит ГОСПОДЬ: „Будьте справедливы и живите праведно,1 спасайте угнетенного от руки притеснителя, не обижайте чужеземца, сироту и вдову, не совершайте над ними насилия и не проливайте невинной крови в стране этой.

Ибо если вы будете исполнять слово сие, то будут входить воротами дома сего цари, сидящие вместо Давида на престоле его, ездящие на колеснице и на конях, сами и слуги их и народ их.
 
Если вы действительно станете так поступать, то через эти ворота на колесницах и верхом на конях будут въезжать и цари, сидящие на троне Давида, и слуги их, и народ.

А если не послушаете слов сих, то Мною клянусь, говорит Господь, что дом сей сделается пустым.
 
Если же вы не послушаетесь слова этого, то, Собой клянусь, — это слово ГОСПОДНЕ, — дворец сей превратится в развалины“.

Ибо так говорит Господь дому царя Иудейского: Галаад ты у Меня, вершина Ливана; но Я сделаю тебя пустынею и города необитаемыми
 
Ибо так говорит ГОСПОДЬ о царе иудейском и его домочадцах:2 „ Хотя ты дорог Мне как Гилад, как вершина Ливана — уподоблю тебя пустыне, превращу в необитаемый город.3

и приготовлю против тебя истребителей, каждого со своими орудиями, и срубят лучшие кедры твои и бросят в огонь.
 
На войну с тобой соберу Я врагов-губителей, придут они к тебе с топорами,4 вырубят лучшие из твоих кедров и бросят их в огонь.

И многие народы будут проходить через город сей и говорить друг другу: «за что Господь так поступил с этим великим городом?»
 
Многие народы будут проходить мимо Иерусалима, и друг друга будут спрашивать люди: „За что ГОСПОДЬ поступил так с этим великим городом?“

И скажут в ответ: «за то, что они оставили завет Господа Бога своего и поклонялись иным богам и служили им».
 
И услышат в ответ: „За то, что они нарушили Завет ГОСПОДА, Бога своего, Союз, заключенный с Ним, поклонялись другим богам и служили им“».

Не плачьте об умершем и не жалейте о нём; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.
 
Не оплакивайте умершего, не скорбите о нем, но рыдайте об уведенном в плен, ведь он уже не вернется и не увидит родной земли.

Ибо так говорит Господь о Саллуме, сыне Иосии, царе Иудейском, который царствовал после отца своего, Иосии, и который вышел из сего места: он уже не возвратится сюда,
 
Так говорит ГОСПОДЬ о Шаллуме, сыне Иосии, царя иудейского, царствовавшем после Иосии, отца своего, и покинувшем это место: „Сюда он уже не вернется,

но умрёт в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей.
 
но умрет там, куда уведен был в плен, и родной земли больше не увидит“.

Горе тому, кто строит дом свой неправдою и горницы свои беззаконием, кто заставляет ближнего своего работать даром и не отдаёт ему платы его,
 
Горе тому, кто строит дом свой на неправедно нажитом и возводит верхние покои, нарушая закон, заставляет соседа работать даром и не платит ему за труд.

кто говорит: «построю себе дом обширный и горницы просторные», — и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.
 
Говорит он: „Построю себе большой дом, с просторными комнатами наверху“; делает широкие окна, обшивает дом кедром и красит его в алый цвет.

Думаешь ли ты быть царём, потому что заключил себя в кедр? отец твой ел и пил, но производил суд и правду, и потому ему было хорошо.
 
Станешь ли ты достойным правителем, построив дворец из кедра? Разве голодал твой отец, поступая праведно и справедливо? И он преуспел в этом.

Он разбирал дело бедного и нищего, и потому ему хорошо было. Не это ли значит знать Меня? говорит Господь.
 
Он вступался за обездоленного и бедного, и было это всем во благо. Не значит ли это, что он знал Меня? — говорит ГОСПОДЬ. —

Но твои глаза и твоё сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие.
 
Но в твоих глазах и в сердце одна лишь жажда наживы да желание проливать невинную кровь, угнетать и творить насилие“.

Посему так говорит Господь о Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: не будут оплакивать его: «увы, брат мой!» и: «увы, сестра!» Не будут оплакивать его: «увы, государь!» и: «увы, его величие!»
 
Потому так говорит ГОСПОДЬ об Иоакиме, сыне Иосии, царе иудейском: „Не будут его оплакивать, причитая: „Какое горе, о брат мой, какое горе, о сестра!“ Не будут причитать, его оплакивая: „Какое горе, о владыка наш, какое горе, о слава его!“

Ослиным погребением будет он погребён; вытащат его и бросят далеко за ворота Иерусалима.
 
Похоронят его, как осла хоронят, проволокут и бросят за воротами Иерусалима.

Взойди на Ливан и кричи, и на Васане возвысь голос твой и кричи с Аварима, ибо сокрушены все друзья твои.
 
Взойди на Ливан и рыдай там, на Башане голоси, и с Аварима пусть доносится плач твой, ибо все союзники5 твои повержены.

Я говорил тебе во время благоденствия твоего; но ты сказал: «не послушаю». Таково было поведение твоё с самой юности твоей, что ты не слушал гласа Моего.
 
Я обращался к тебе в счастливые дни твои, но ты сказала: „Не буду слушать“. Таков твой путь с юных лет — словам Моим ты никогда не повиновалась.

Всех пастырей твоих унесёт ветер, и друзья твои пойдут в плен; и тогда ты будешь постыжён и посрамлён за все злодеяния твои.
 
Пастухов твоих будет ветер пасти, союзники твои в плен пойдут, и будешь ты пристыжена и опозорена за все свои злодеяния.

Живущий на Ливане, гнездящийся на кедрах! как жалок будешь ты, когда постигнут тебя муки, как боли женщины в родах!
 
Восседающая на Ливане, устроившая гнездо свое среди кедров, будешь стонать ты, сраженная болью, подобной родовым схваткам.

Живу Я, сказал Господь: если бы Иехония, сын Иоакима, царь Иудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и отсюда Я сорву тебя
 
Собой клянусь, — говорит ГОСПОДЬ, — будь ты, Иехония,6 сын Иоакима, царя Иудеи, перстнем с печатью на правой руке Моей, то и тогда Я сорвал бы тебя.

и отдам тебя в руки ищущих души твоей и в руки тех, которых ты боишься, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки Халдеев,
 
И предал бы тебя в руки ищущих твоей смерти, в руки тех, кого ты всегда страшился, в руки самого Навуходоносора, царя вавилонского, и в руки халдеев.

и выброшу тебя и твою мать, которая родила тебя, в чужую страну, где вы не родились, и там умрёте;
 
Я прогоню тебя вместе с матерью, которая родила тебя, в чужую страну, в которой ты не был рожден; там вы и умрете.

а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.
 
А в страну, куда они так мечтают вернуться, они никогда не вернутся“.

«Неужели этот человек, Иехония, есть создание презренное, отверженное? или он — сосуд непотребный? за что они выброшены — он и племя его, и брошены в страну, которой не знали?»
 
Разве этот человек, Иехония, был никчемным и разбитым горшком, никому не нужным предметом? Отчего же он и дети его оказались отвергнуты, изгнаны в чужую страну, которая им неведома?

О, земля, земля, земля! слушай слово Господне.
 
О земля моя, земля моя, земля, слушай слово ГОСПОДНЕ!

Так говорит Господь: запишите человека сего лишённым детей, человеком злополучным во дни свои, потому что никто уже из племени его не будет сидеть на престоле Давидовом и владычествовать в Иудее.
 
Так говорит ГОСПОДЬ: „Запишите в летописи об этом человеке, что он был бездетным, напрасно прожил свои дни, ибо никто из его потомства не будет больше восседать на престоле Давида и править в Иудее“».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: совершайте правосудие и благодеяния.
6  [2] — Букв.: о доме царя Иудеи.
6  [3] — Букв.: города.
7  [4] — Букв.: с оружием.
20  [5] — Букв.: любовники.
24  [6] — Евр. Коньяху — так звучит имя царя здесь и в ст. 28 и в 37:1. В иных местах в Иер его имя — Иехония (евр. Ехоньяху; 24:1; 27:20; 28:4; 29:2; см. также 1Пар 3:16,17; Эсф 2:6) и Ехояхин (52:31,33; см. также 4Цар 24:6,8,12,15; 4Цар 25:27,29; 2Пар 36:8,9; Иез 1:2). В настоящем переводе везде используется имя Иехония.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.