Иезекииль 2 глава

Книга пророка Иезекииля
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лицо своё, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.
 
То, что я увидел, было образом Славы ГОСПОДНЕЙ, и Я пал пред Ним ниц. Тогда я услышал голос Говорившего. Он сказал мне: «Встань, смертный человек!1 Я буду говорить с тобою».

И когда Он говорил мне, вошёл в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне.
 
И когда Он заговорил со мной, вошел в меня Дух, поставил меня на ноги, и я услышал Говорившего со мною.

И Он сказал мне: сын человеческий! Я посылаю тебя к сынам Израилевым, к людям непокорным, которые возмутились против Меня; они и отцы их изменники предо Мною до сего самого дня.
 
Он сказал мне: «Смертный! Я посылаю тебя к израильтянам, племени мятежному, которое восстало против Меня: они до сих пор противятся Мне, как противились их праотцы.

И эти сыны с огрубелым лицом и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: «так говорит Господь Бог!»
 
Своевольны они и упрямы,2 но Я посылаю тебя передать им слова Владыки ГОСПОДА.3

Будут ли они слушать или не будут, ибо они мятежный дом; но пусть знают, что был пророк среди них.
 
Будет слушать тебя это поколение4 мятежное или нет — но пусть знают, что был среди них пророк.

А ты, сын человеческий, не бойся их и не бойся речей их, если они волчцами и тёрнами будут для тебя, и ты будешь жить у скорпионов; не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом;
 
А ты, смертный, не бойся их и слов их не страшись, хотя колючки и шипы вокруг тебя и живешь ты среди скорпионов. Не бойся слов их, не страшись их взглядов, ибо они поколение мятежное.

и говори им слова Мои, будут ли они слушать или не будут, ибо они упрямы.
 
Возвести им слова Мои, будут они тебя слушать или нет, ибо они мятежники!

Ты же, сын человеческий, слушай, что Я буду говорить тебе; не будь упрям, как этот мятежный дом; открой уста твои и съешь, что Я дам тебе.
 
И вот теперь, смертный, выслушай, что Я скажу тебе: не противься, как это мятежное племя, открой рот и ешь то, что Я даю тебе!»

И увидел я, и вот, рука простёрта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.
 
Я увидел протянутую ко мне руку, в которой был свиток.

И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нём: «плач, и стон, и горе».
 
Он развернул свиток передо мною, и в нем было написано внутри и снаружи: «Плач, стон и горе!»

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. бен адам (букв.: сын человека) — смертный / смертный человек — семитский оборот речи, одна из повторяющихся ключевых фраз всей книги пророка Иезекииля, то же в ст. 3, 6 и далее.
4  [2] — Или (ближе к букв.): (это) дети / сыновья с бесстыдным взглядом и жестоким сердцем.
4  [3] — Букв.: ты должен сказать им: „Так говорит Владыка Господь!“
5  [4] — Букв.: дом; то же в ст. 6.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.