От Марка 13 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!
 
Когда Иисус выходил из Храма, один из Его учеников воскликнул: «Учитель, взгляни, какие камни, какие строения!»

Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.
 
И сказал ему Иисус: «Ты видишь эти большие строения? Не останется камня на камне здесь — всё будет разрушено».

И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Пётр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
 
Когда Он сидел на Масличной горе, напротив Храма, спросили Его остававшиеся с Ним наедине Петр, Иаков, Иоанн и Андрей:

скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться?
 
«Скажи нам, когда это будет? И какое знамение предвозвестит, когда это всё свершится?»

Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
 
«Смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение! — ответил Иисус. —

ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
 
Многие придут под именем Моим, говоря: „Я — Христос“, и многих введут в заблуждение.

Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит сему быть, — но это ещё не конец.
 
Когда же вы услышите о войнах и о нависших угрозах войны,1 пусть это вас не страшит! Всё так и должно на самом деле происходить. Но это еще не конец,

Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это — начало болезней.
 
ибо восстанет народ на народ и царство на царство, будут землетрясения то в одном месте, то в другом, будет голод.2 Всё это только начало мук родовых.3

Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
 
Смотрите, чтобы ничто не застигло вас врасплох:4 отдавать будут вас под суд, в синагогах будут бить вас и поставят за Меня пред правителями и царями, чтобы вы свидетельствовали им обо Мне,

И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие.
 
так как Благая Весть прежде должна быть возвещена5 всем народам.

Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперёд, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святой.
 
Когда же будут вести вас и предадут в руки властей, не беспокойтесь заранее о том, что говорить вам.6 Что вам будет дано в тот час, то и говорите, потому что не вы будете говорить, а Дух Святой.

Предаст же брат брата на смерть, и отец — детей; и восстанут дети на родителей, и умертвят их.
 
Брат станет на смерть предавать брата, а отец — дитя свое; восстанут дети против родителей и смерти их предадут;

И будете ненавидимы всеми за имя Моё; претерпевший же до конца спасётся.
 
и все возненавидят вас из-за Меня.7 Но кто выстоит до конца, будет спасен.

Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
 
Когда же вы увидите „запустения мерзость“8 (читающий должен понять!) там, где ей быть не должно, тогда те, кто в Иудее будет, пусть бегут в горы.

а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего;
 
Кто будет на крыше, пусть не спускается вниз и не входит в дом свой, чтобы взять что-нибудь с собой;

и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
 
кто в поле будет, пусть не возвращается за верхней одеждой своей.

Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
 
Как трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью, в те дни!

Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою.
 
Молитесь, чтобы не случилось этого зимою!9

Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
 
Ибо это будет время бедствия, какого доныне не было еще с того дня, как сотворил Бог мир, и впредь не будет.

И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни.
 
И если бы не сократил Господь те дни, никто бы не остался в живых. Но ради Своих, ради тех, кого Он избрал, сократит Он те дни.

Тогда, если кто вам скажет: «вот, здесь Христос», или: «вот, там», — не верьте.
 
Если скажут вам тогда: „Вот здесь Христос!“ или „Вот Он там!“, не верьте!

Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
 
Ибо придут лжехристы и лжепророки и явят знамения и чудеса, чтобы, если удастся, даже избранных ввести в заблуждение.

Вы же берегитесь. Вот, Я наперёд сказал вам всё.
 
Смотрите, Я всё сказал вам заранее.

Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
 
Но в те дни после тех бедствий „солнце померкнет, луна света не даст своего,

и звёзды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
 
звезды с неба падут, и силы небесные сотрясутся“.10

Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.
 
И увидят тогда Сына Человеческого, нисходящего на облаках11 с великой силой и славой,

И тогда Он пошлёт Ангелов Своих и соберёт избранных Своих от четырёх ветров, от края земли до края неба.
 
и тогда пошлет Он ангелов и соберет избранных [Своих] со всех концов:12 от края земли и до края небес.

От смоковницы возьмите подобие: когда ветви её становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето.
 
Возьмите в пример смоковницу: как только ветвь ее набухает от сока13 и листья на ней распускаются, вы знаете, что близко лето.

Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.
 
Точно так же, когда увидите, что всё сказанное сбывается, знайте: пришествие Сына Человеческого близко, уже у дверей оно.14

Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё это будет.
 
Заверяю вас, еще во дни этого поколения15 сбудется всё.

Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
 
Небо и земля прейдут, но слова Мои останутся навеки.16

О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
 
О дне же том или часе никто не знает: ни ангелы небесные, ни Сын — только один Отец.

Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
 
Смотрите, не спите,17 ибо не знаете, когда наступит это время.

Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому своё дело, и приказал привратнику бодрствовать.
 
Это — как с человеком, который, отправляясь в путь, оставил дом свой на слуг своих, каждому дал дело и привратнику велел бодрствовать.

Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, когда придёт хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
 
Так и вы бодрствуйте! Ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером или в полночь, когда поют петухи или на рассвете.

чтобы, придя внезапно, не нашёл вас спящими.
 
Как бы он, придя внезапно, не застал вас спящими.

А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.
 
То, что вам говорю, говорю и всем: бодрствуйте!»

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 глады — голод, проблемы с питанием.
26 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
30, 31 прейдут — пройдут, буквально «пройдут мимо», в переносном смысле — подойдут к концу, прекратят существование, исчезнут.
 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Букв.: о военных слухах.
8  [2] — Некот. рукописи добавляют: и смятения.
8  [3] — Как можно видеть из контекста, здесь речь идет о бедствиях, ожидающих мир в преддверии наступления нового Царства.
9  [4] — Букв.: смотрите же за собою.
10  [5] — Или: проповедана.
11  [6] — Некот. рукописи добавляют: и не обдумывайте.
13  [7] — Букв.: за имя Мое.
14  [8] — Т.е. запустение, вызванное осквернением святых мест. Дан 12:11.
18  [9] — В некот. рукописях: чтобы не случилось бегство ваше зимою.
25  [10] — Ис 13:9,10; 34:4.
26  [11] — Дан 7:13.
27  [12] — Букв.: от четырех ветров.
28  [13] — Букв.: становится уже мягкой.
29  [14] — Букв.: знайте, что близко оно (или: Он), у дверей.
30  [15] — Букв.: не прейдет род этот; или: это поколение. По мнению некоторых богословов, здесь говорится не о поколении того времени (или не только о нем), а об определенной категории людей. Имеется в виду либо неверующий и злой род людской, либо род праведников. В ВЗ это понятие передавалось еврейским словом «дор». Ср. Пс 12:7 (11:8) и Пс 24 (23):6.
31  [16] — Или: слова Мои не исчезнут/не прейдут.
33  [17] — Букв.: бодрствуйте.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.