От Марка 15 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
 
И едва рассвело, как весь Совет — первосвященники со старейшинами и книжниками — уже принял свое решение.1 Связав Иисуса, отвели Его и передали Пилату.

Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.
 
«Ты и в самом деле — Царь иудейский?» — спросил Его Пилат. « Да, ты сам говоришь это », — ответил ему Иисус.

И первосвященники обвиняли Его во многом.
 
Много обвинений против Него выдвигали первосвященники,

Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
 
так что Пилат опять спросил Его: «Тебе нечего сказать? Смотри, сколько против Тебя обвинений».

Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
 
Но Иисус и на это ничего не ответил и сильно тем удивил Пилата.

На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
 
По праздникам Пилат обычно освобождал одного узника — любого, за которого народ просил.

Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
 
А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.

И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них.
 
Когда же народ пришел и стал просить Пилата сделать то, что он и прежде для них делал,

Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
 
он спросил их: «Хотите, чтобы я отпустил вам Царя иудейского?»

Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.
 
Ибо знал Пилат, что первосвященники выдали Иисуса из зависти.

Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
 
Но первосвященники подговорили народ просить освобождения не Иисуса, а Вараввы.2

Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царём Иудейским?
 
Пилат обратился к ним еще раз: «Тогда что же мне сделать с Тем, [Кого вы называете] „Царем иудейским“?»

Они опять закричали: распни Его.
 
«Распни Его!» — закричали они снова.

Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они ещё сильнее закричали: распни Его.
 
«Какое же Он совершил преступление?» — спросил Пилат. Но они кричали еще громче: «Распни Его!»

Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
 
Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил им Варавву, Иисуса же велел он бичевать, а затем передал Его на распятие.

А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
 
Солдаты увели Его во дворец, в так называемый преторий,3 и созвали туда всю когорту.

и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
 
Они накинули на Него пурпурный плащ и, сплетя из колючек венок, надели Ему на голову,

и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
 
и стали выкрикивать: «Да здравствует4 „Царь иудейский“!»

И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
 
Они били Его палкой по голове, и плевали в Него, и, глумясь, опускались на колени, кланяясь Ему.

Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
 
А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.

И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.
 
Один человек по имени Симон, родом из Кирены, отец Александра и Руфа, возвращался в то время с поля. Его заставили нести крест Иисуса.

И привели Его на место Голгофу, что значит: «Лобное место».
 
И привели они Иисуса на место, называемое Голгофа (что в переводе значит «Череп»).

И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
 
Ему давали вина, настоянного на горьких травах,5 но Он не стал пить.

Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
 
И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.

Был час третий, и распяли Его.
 
Был же девятый час, когда распяли Его.

И была надпись вины Его: «Царь Иудейский».
 
Надпись над Его головой говорила о том, в чем была Его вина: «ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».

С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
 
С Ним распяли двух преступников, одного справа, а другого слева от Него.

И сбылось слово Писания: «и к злодеям причтён».
 
[отсутствует]6

Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм и в три дня созидающий!
 
Прохожие поносили Его. Презрительно качая головами, они говорили: «Эй Ты, собиравшийся разрушить Храм и восстановить его в три дня?!

спаси Себя Самого и сойди со креста.
 
Спаси же Себя Самого, сойди с креста!»

Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.
 
Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может.

Христос, Царь Израилев, пусть сойдёт теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его.
 
Если Он Мессия, Царь Израиля, пусть теперь сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили!» И даже те, кто был распят с Ним вместе, осыпали Его оскорблениями.

В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
 
В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.

В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? — что значит: «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»
 
И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня7

Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовёт.
 
Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет».

А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придёт ли Илия снять Его.
 
А кто-то побежал, намочил губку уксусом8 и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».

Иисус же, возгласив громко, испустил дух.
 
Иисус же, вскрикнув громко, испустил дух.

И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
 
И завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.

Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий.
 
Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус9 умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим».

Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
 
Было там и несколько женщин, смотревших издали: среди них были и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосита, и Саломия,

которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим.
 
которые еще с того времени, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и многие другие, пришедшие с Ним в Иерусалим.

И как уже настал вечер, — потому что была пятница, то есть день перед субботою, —
 
Это была пятница,10 канун субботы, так что, когда наступил вечер,

пришёл Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова.
 
Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, один из тех, кто ожидал пришествия Царства Божия, осмелился прийти к Пилату и попросил у него тело Иисуса.

Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?
 
Пилат удивился, что Он уже мертв и, позвав центуриона, спросил у него, на самом ли деле11 Иисус уже умер.

И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу.
 
Центурион подтвердил это, и12 Пилат разрешил Иосифу взять тело.

Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба.
 
Тогда Иосиф купил льняное полотно, снял тело и, обернув тем полотном, положил его в гробницу, которая была высечена в скале, и привалил камень ко входу в гробницу.

Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали.
 
А Мария Магдалина и Мария, мать Иосита, видели, куда положили тело Иисуса.

Примечания:

 
Синодальный перевод
46 плащаница — тонкое льняное полотно, простыня
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собрались для совещания.
11  [2] — Букв.: возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.
16  [3] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
18  [4] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
23  [5] — Букв .: вина со смирною.
28  [6] — Некот. рукописи добавляют: и исполнилось Писание, которое говорит: «И к беззаконным причтен».
34  [7] — Пс 22 (21):2.
36  [8] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
39  [9] — Некот. рукописи добавляют: так возгласив.
42  [10] — Букв.: (день) приготов ления — день подготовки к субботе.
44  [11] — Или: спросил у него, как давно.
45  [12] — Букв.: и узнав от центуриона.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.