Синодальный перевод 1 Чермное, не чёрное. Чермное — от церковно-книжного, устарелого — багровое, темнокрасное. Чермное море — современное Красное море.
Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: обходить стороной.
7 [2] — Букв.: ибо Я…; то же ниже в этом стихе.
7 [3] — Букв.: знал.
8 [4] — Или: дорогой пустынной.
8 [5] — Элат — город в устье Акабского залива (или Элатского залива) Красного моря. Эцьон-Гавер — город недалеко от Элата.
9 [6] — Ар — столица Моава, здесь этот город отождествлен со всей страной моавитян.
11 [7] — Рефаимы — древние обитатели Палестины, именуемые великанами; их отождествляли с потомками Анака.
18 [8] — Друг. возм. пер.: то есть Ара; см. примеч. к 2:9.
23 [9] — Наиболее вероятно, что это остров Крит в Эгейском море. LXX, однако, переводит Кафтор как Каппадокия — регион в Малой Азии.
26 [10] — Точное местоположение неизвестно. Согласно Нав 13:18; Нав 21:37 и 1Пар 6:79, она находилась на территории колена Рувима.
30 [11] — Букв.: сделал упорным дух и жестким сердце.
34 [12] — Заклятие (евр. херем); «предать заклятию», по существу, означало всецело и безвозвратно отдать Богу. И это было намного более серьезное дело, чем посвящение на служение или отдача чего-либо для священного употребления. Какая-либо вещь, таким образом отданная Господу, становилась полностью принадлежащей Ему. Грех Ахана был особенно велик из-за того, что он похитил вещи, преданные заклятию, т. е. отданные Господу (Нав 7:11). Люди, преданные заклятию, становились обреченными на уничтожение; и обычно это были пленные тех войн, которые израильтяне вели с погрязшими в идолопоклонстве народами Ханаана (1Цар 15:3,18).