Второзаконие 25 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят;
 
Положим, два человека обращаются в суд со своей тяжбой, и одного из них там признают правым, а другого виновным.

и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счёту;
 
Если виновный подлежит телесному наказанию, его по распоряжению судьи и на глазах у того кладут вниз лицом и дают ему столько ударов, сколько заслуживает его преступление.

сорок ударов можно дать ему, а не более, чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред глазами твоими.
 
До сорока ударов ему могут присудить, но не более, чтобы из-за большего числа ударов, нанесенных твоему брату, израильтянину, он не оказался унижен пред всеми.

Не заграждай рта волу, когда он молотит.
 
Не завязывай рта волу, когда он молотит зерно.

Если братья живут вместе и один из них умрёт, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь её должен войти к ней и взять её себе в жену, и жить с нею,
 
Когда братья живут вместе на одном и том же земельном участке и один из них умирает, не оставив после себя наследника, то его вдова не может выйти замуж на стороне, за чужого человека. Брат покойного мужа ее должен пойти к ней, взять ее в жены и выполнить по отношению к ней обязанности деверя.

и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтобы имя его не изгладилось в Израиле.
 
Однако первенец, которого она родит в этом браке, продолжит род1 умершего брата, чтобы имя его не исчезло бесследно в Израиле.

Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдёт к воротам, к старейшинам, и скажет: «деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне»;
 
Если же брат покойного не захочет взять невестку в жены, пусть она пойдет к городским воротам и скажет старейшинам города: „Деверь мой отказывается продолжить род брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне“.

тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: «не хочу взять её»,
 
Тогда старейшины того города должны будут позвать его и поговорить с ним. Если же он заупрямится и будет стоять на своем: не хочу, мол, брать ее,

тогда невестка его пусть пойдёт к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лицо его, и скажет: «так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему»;
 
пусть невестка подойдет к нему и на виду у старейшин снимет с ноги его сандалию, плюнет ему в лицо и скажет: „Вот так воздают тому, кто отказывается созидать семью брату своему“.

и нарекут ему имя в Израиле: «дом разутого».
 
И род такого человека будет называться в Израиле „родом2 разутого“.

Когда дерутся между собою мужчины, и жена одного подойдёт, чтобы отнять мужа своего из рук бьющего его, и протянув руку свою, схватит его за срамный уд,
 
Если во время драки двух мужчин жена одного из них, пытаясь помочь своему мужу, схватит напавшего на него за причинное место,

то отсеки руку её: да не пощадит её глаз твой.
 
следует отрубить ей руку — не жалейте ее.

В кисе твоей не должны быть двоякие гири, большие и меньшие;
 
Не носи в суме своей двух разных мер, гирь больших и малых.

в доме твоём не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая;
 
Также и в доме твоем не должно быть двух разных эф, большей и малой.

гиря у тебя должна быть точная и правильная, и ефа у тебя должна быть точная и правильная, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе;
 
Гиря у тебя должна быть всегда безупречно точного веса, и эфа ваша должна быть верного, точного размера; и тогда будешь наслаждаться долгою жизнью на земле, которую дарует тебе ГОСПОДЬ, Бог твой.

ибо мерзок пред Господом, Богом твоим, всякий, делающий неправду.
 
Всякий, кто это делает, кто допускает нечестность, мерзок ГОСПОДУ, Богу твоему.

Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта:
 
Помните, как поступили с вами амалекитяне, когда шли вы из Египта,

как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога;
 
как они напали на вас в пути, — на тех, что шли позади всех, слабых и измученных, и не побоялись они Бога!

итак, когда Господь, Бог твой, успокоит тебя от всех врагов твоих со всех сторон, на земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе в удел, чтоб овладеть ею, изгладь память Амалика из поднебесной; не забудь.
 
Потому вы, когда ГОСПОДЬ, Бог ваш, даст вам покой, защитив со всех сторон от всех врагов ваших, в той земле, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам в наследство, сделайте так, чтобы нигде под небесами и памяти об амалекитянах не осталось. Не забудьте!

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 киса — сумка.
14, 15 ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: имя; то же в ст. 7.
10  [2] — Букв.: домом.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.