1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
 
О временах и сроках нет нужды писать вам, братья,

ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.
 
потому что вы и сами хорошо знаете, что День Господень придет так же неожиданно, как ночью вторгается вор.

Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
 
Когда заговорят люди: « Наконец-то воцарились мир и безопасность!» — тогда и настигнет их гибель, столь же внезапная, как муки родовые у носившей во чреве своем, — и не избежать им этого.

Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
 
Но не во тьме вы, братья, и День тот не застигнет вас врасплох, как вор — спящих ночью:

Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы.
 
вы — люди света, дня люди.1 Нет у нас ничего общего ни с ночью, ни с тьмой,

Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
 
и потому не спать мы должны, как прочие, а бодрствовать и быть трезвыми.

Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
 
Спящие спят ночью и те, которые напиваются, напиваются в ночи.

Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облёкшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
 
Мы же, люди дня, будем трезвы и облечемся в броню веры и любви, а шлемом станет для нас надежда на спасение.

потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
 
Бог ведь положил нам не гнев Его испытать, а спасение обрести через Господа нашего Иисуса Христа,

умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.
 
умершего за нас, чтобы мы — спим ли смертным сном или еще бодрствуем — жили с Ним вместе.

Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
 
Так что поддерживайте мужество друг в друге и укрепляйте2 в вере один другого, как вы то и делаете.

Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
 
А еще просим вас, братья, воздавайте должное тем, на кого Господь возложил ответственность за вашу общину3 и кто трудится среди вас и наставляет вас.

и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
 
Высоко почитайте и любите их за дело, которое они делают. Меж собою живите в мире.

Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
 
И мы призываем вас, братья: вразумляйте праздных,4 ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, со всеми будьте долготерпеливы!

Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
 
Смотрите, чтобы никто никому за зло не воздавал злом. Напротив, всегда стремитесь делать добро [и] друг другу, и всем!

Всегда радуйтесь.
 
Всегда радуйтесь,

Непрестанно молитесь.
 
молитесь неустанно

За всё благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
 
и за всё благодарите.5 Такой хочет видеть Бог вашу жизнь во Христе Иисусе.6

Духа не угашайте.
 
Огня в себе, который от Духа, не угашайте никогда!

Пророчества не уничижайте.
 
Пророчествами не пренебрегайте:

Всё испытывайте, хорошего держитесь.
 
проверяйте их все и держитесь того, что хорошо.

Удерживайтесь от всякого рода зла.
 
Избегайте зла во всех его обличиях.

Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
 
И Сам Бог, Бог мира, да освятит вас всецело. Полностью ваш дух, душу7 и тело да сохранит Он так, чтобы безупречными вы были, когда придет Господь наш Иисус Христос.

Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
 
Верен Призывающий вас: Он свершит всё это.

Братия! молитесь о нас.
 
Молитесь [и] о нас, братья!

Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
 
Всех братьев приветствуйте святым целованием!

Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
 
Именем Господа велю вам8 прочесть письмо это всем братьям.9

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет с вами!

Примечания:

 
Синодальный перевод
2, 4 тать — вор, похититель.
 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: сыны… сыны.
11  [2] — Или: созидайте; или: назидайте.
12  [3] — Букв.: руководителям/стоящим во главе у вас в Господе.
14  [4] — Или: нарушающих порядок.
18  [5] — Или: при любых обстоятельствах будьте благодарны; букв.: во всем благодарите.
18  [6] — Букв.: ибо это есть воля Божия во Христе Иисусе о вас.
23  [7] — См. в Словаре Душа.
27  [8] — Букв.: заклинаю вас Господом.
27  [9] — В некот. рукописях: святым братьям.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.