Филимону 1 глава

Послание к Филимону апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат — Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
 
Паўла, вязень Хрыста Ісуса, і Цімафей, брат, умілаванаму Філімону, супрацоўніку нашаму,

и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
 
і Апфіі, сястры ўмілаванай, і Архіпу, таварышу нашаму ў змаганні, і царкве, якая ў тваім доме знаходзіцца:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
ласка вам і супакой ад Бога, Айца нашага, і Госпада Ісуса Хрыста.

Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
 
Дзякую заўсёды Богу майму, колькі разоў успамінаю цябе ў сваіх малітвах,

слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
 
чуючы аб любові тваёй і веры, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх святых,

дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
 
каб супольнасць веры тваёй сталася бачнай у пазнанні ўсякіх даброццяў, якія маем у вас у Хрысце Ісусе.

Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
 
Бо вялікую радасць меў я, браце, і пацеху з любові тваёй, бо сэрцы святых супакоіліся праз цябе.

Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
 
Хоць я і маю вялікую адвагу ў Хрысце загадаць табе што да справы належыць,

по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
 
усё ж такі дзеля любові лепш папрашу цябе я, Паўла, стары чалавек, а цяпер і вязень Хрыста Ісуса.

прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:
 
Прашу цябе за майго сына, якога нарадзіў я ў кайданах маіх, Анісіма,

он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
 
які калісьці быў табе некарысны, а цяпер і табе, і мне карысны,

ты же прими его, как моё сердце.
 
якога я табе вяртаю. Дык ты прымі яго, як маё сэрца.

Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
 
Хацеў я яго пры сабе затрымаць, каб мне за цябе паслужыў у кайданах дзеля Евангелля.

но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоё было не вынужденно, а добровольно.
 
Але без парады з табою не хацеў зрабіць, каб часам не вымушаным было дабрадзейства тваё, але з добрае волі.

Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
 
Можа быць, што ён адлучыўся толькі на кароткі час дзеля таго, каб ты ўзяў яго навек,

не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
 
ужо не як нявольніка, але вышэй за нявольніка, як брата найдаражэйшага, асабліва мне, але тым больш табе, цялесна і ў Госпадзе.

Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
 
Дык калі маеш мяне за супольніка, прымі яго, як мяне.

Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
 
Калі ж ён у чым пакрыўдзіў цябе або што вінен, гэта на мяне залічы.

Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
 
Я, Паўла, напісаў уласнаю рукою, што я сплачу табе; каб пры тым не казаць табе, што і ты сабою вінаваты мне.

Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе.
 
Так яно, браце! Хачу я табою паслужыцца ў Госпадзе. Умацуй маё сэрца ў Госпадзе.

Надеясь на послушание твоё, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
 
Спадзеючыся на тваю паслухмянасць, напісаў табе, ведаючы, што і больш таго, аб чым прашу, зробіш.

А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
 
Адначасова прашу, прыгатуй мне кватэру, бо спадзяюся, дзякуючы вашым малітвам, што буду падараваны вам.

Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
 
Вітаюць цябе Эпафрас, вязень разам са мною ў Хрысце Ісусе,

Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
 
Марк, Арыстарх, Дэмас і Лука, памочнікі мае.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым. Амін.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.