От Матфея 23 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
 
Тогда Иисус сказал толпе народа и ученикам Своим:

и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
 
на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;

итак, всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
 
итак всё, что они скажут вам, исполняйте и храните, по делам же их не поступайте: ибо говорят они и не делают.

связывают бремена тяжёлые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
 
Связывают они ноши тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людей, сами же и пальцем своим не хотят двинуть их.

все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;
 
Все же дела свои совершают с тем, чтобы видели их люди; расширяют хранилища свои и увеличивают кисти;

также любят предвозлежания на пиршествах, и председания в синагогах,
 
любят же первое место на званых обедах и первые сиденья в синагогах

и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: «учитель! учитель!»
 
и приветствия на площадях, и чтобы звали их люди: «равви!»

А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья;
 
Вас же пусть не называют равви, ибо один у вас Учитель, вы же все — братья.

и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
 
И отцом своим не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец — Небесный.

и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник — Христос.
 
И пусть не называют вас наставниками, потому что Наставник у вас один: Христос.

Больший из вас да будет вам слуга:
 
Больший из вас да будет вам слугою.

ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
 
Ибо, кто вознесет себя, тот смирён будет, а кто смирит себя, тот вознесён будет.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное перед людьми: вы и сами не входите и входящим не даете войти.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
 
Стих 14 прежних русских переводов, встречающийся в Мк 12:40 и Лк 20:47, отсутствует во всех древнейших рукописях Мф.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, чтобы сделать хотя бы одного прозелитом; и когда это случится, делаете его сыном геенны вдвое худшим, чем вы.

Горе вам, вожди слепые, которые говорите: «если кто поклянётся храмом, то ничего, а если кто поклянётся золотом храма, то повинен».
 
Горе вам, вожди слепые, говорящие: «кто поклянется храмом — ничего, кто же поклянется золотом храма — связан».

Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
 
Безумные и слепые, что же больше: золото, или храм, освятивший золото?

Также: «если кто поклянётся жертвенником, то ничего, если же кто поклянётся даром, который на нём, то повинен».
 
И: «кто поклянется жертвенником — ничего, кто же поклянется даром, который на нем — связан».

Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
 
Слепые! Что же больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?

Итак, клянущийся жертвенником клянётся им и всем, что на нём;
 
Итак, поклявшийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;

и клянущийся храмом клянётся им и Живущим в нём;
 
и поклявшийся храмом клянется им и Живущим в нем;

и клянущийся небом клянётся Престолом Божиим и Сидящим на нём.
 
и поклявшийся небом клянется престолом Божиим и Сидящим на нем.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даёте десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и обошли более важное в Законе: правосудие и милосердие и верность; это надлежало исполнить и того не опустить.

Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
 
Вожди слепые, оцеживающие комара и проглатывающие верблюда!

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете снаружи чашу и блюдо, внутри же они полны хищения и невоздержания.

Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
 
Фарисей слепой! Очисти прежде чашу и блюдо внутри, чтобы и снаружи они стали чисты.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мёртвых и всякой нечистоты;
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы подобны гробницам побеленным, которые снаружи кажутся красивыми, внутри же полны костей мертвых и всякой нечистоты.

так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
 
Так и вы снаружи кажетесь людям праведными, внутри же наполнены лицемерием и беззаконием.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророков и украшаете памятники праведных

и говорите: «если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков»;
 
и говорите: «если бы мы жили во дни отцов наших, мы не были бы сообщниками их в крови пророков».

таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
 
Тем самым вы свидетельствуете против себя, что вы сыновья тех, которые убили пророков.

дополняйте же меру отцов ваших.
 
Доведите же до полноты меру отцов ваших,

Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
 
Змеи, отродье змеиное! Как бежать вам от осуждения в геенну?

Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьёте и распнёте, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
 
Поэтому, вот, Я посылаю к вам пророков и мудрых и книжников; иных вы убьете и распнете, иных будете бичевать в синагогах ваших и гнать из города в город;

да придёт на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
 
да придёт на вас вся кровь праведная, проливаемая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахии, которого вы убили между храмом и жертвенником.

Истинно говорю вам, что всё сие придёт на род сей.
 
Истинно говорю вам: это всё придет на род этот.

Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
 
Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к нему! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов под крылья, и вы не захотели!

Се, оставляется вам дом ваш пуст.
 
Вот, оставляется вам дом ваш пуст.

Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: «благословен Грядый во имя Господне!»
 
Ибо говорю вам: не увидите Меня отныне, доколе не скажете: «Благословен Грядущий во имя Господне.»

Примечания:

 
Синодальный перевод
4 перст — палец.
5 хранилища — кожаные коробочки с текстами закона, иудеи надевали их на лоб и на левую руку во время молитвы; тфилин.
5 воскрилия — края одежды; кисточки, которые закон предписывал евреям делать на краях одежды
33 ехидна — ядовитая змея.
39 грядый — грядущий (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться); идущий.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.