От Луки 23 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

И поднялось всё множество их, и повели Его к Пилату,
 
И встало все их собрание, и повели Его к Пилату;

и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царём.
 
и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Этот Человек возмущает наш народ: запрещает платить налоги кесарю и называет Себя Христом Царем,

Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
 
Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.

Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке.
 
И Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в Этом Человеке.

Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места.
 
Но они настаивали, говоря, что Он возбуждает народ, уча по всей Иудее, начав с Галилеи, до этого места.

Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?
 
Пилат же, когда услышал, спросил: Этот Человек Галилеянин?

И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме.
 
И узнав, что Он из области Ирода, отослал Его к Ироду, который и сам был в Иерусалиме в эти дни.

Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нём, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо,
 
Ирод же, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо уже довольно давно желал он увидеть Его, потому что слышал о Нем; и надеялся он увидеть от Него какое-нибудь знамение.

и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.
 
И задавал Ему много вопросов. Но Он ничего не ответил ему.

Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его.
 
И стояли первосвященники и книжники, усиленно обвиняя Его.

Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату.
 
Ирод же со своими воинами, уничижив Его и надругавшись, нарядив в блестящую одежду, возвратил Его Пилату.

И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом.
 
И стали друзьями между собой Ирод и Пилат в этот самый день, ибо раньше они были во вражде друг с другом.

Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,
 
Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,

сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашёл человека сего виновным ни в чём том, в чём вы обвиняете Его;
 
сказал им: вы привели ко мне Этого Человека, как смущающего народ; и вот я, произведя расследование в вашем присутствии, не нашел за Этим Человеком никакой вины из тех, что вы выставляете против Него.

и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нём, достойного смерти;
 
Но не нашел и Ирод, ибо он отослал Его к нам. И вот ничего достойного смерти Он не совершил.

итак, наказав Его, отпущу.
 
Итак, наказав Его, отпущу.

А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника.
 
А ему нужно было отпустить им на Праздник одного.

Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву.
 
Но они всей толпой закричали: смерть Ему, а отпусти нам Варавву.

Варавва был посажен в темницу за произведённое в городе возмущение и убийство.
 
Варавва был брошен в тюрьму за какой-то происшедший в городе мятеж и убийство.

Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.
 
И снова Пилат обратился к ним с речью, желая отпустить Иисуса.

Но они кричали: распни, распни Его!
 
Они же кричали: распни, распни Его!

Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего, достойного смерти, не нашёл в Нём; итак, наказав Его, отпущу.
 
А он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? Никакой вины, достойной смерти, я не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу.

Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.
 
Но они настаивали с громкими криками, требуя, чтобы Он был распят. И крики их всё усиливались.

И Пилат решил быть по прошению их,
 
И Пилат решил исполнить их требование:

и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю.
 
отпустил сидевшего в тюрьме за мятеж и убийство, которого они требовали, а Иисуса предал в их волю.

И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нёс за Иисусом.
 
И когда они повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.

И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нём.
 
Следовало же за Ним великое множество народа и женщин, которые били себя в грудь и плакали о Нем.

Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,
 
И обернувшись к ним, Иисус сказал: дочери Иерусалимские, не плачьте о Мне; но о себе плачьте и о детях ваших,

ибо приходят дни, в которые скажут: «блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!»
 
ибо вот приходят дни, когда скажут: «блаженны неплодные и утробы, никогда не рождавшие, и сосцы, никогда не питавшие!»

тогда начнут говорить горам: «падите на нас!», и холмам: «покройте нас!»
 
Тогда начнут говорить горам: «падите на нас!» и холмам: «покройте нас!»

Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?
 
Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?

Вели с Ним на смерть и двух злодеев.
 
Вели и двух других злодеев на смерть вместе с Ним.

И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.
 
И когда пришли на место, называемое Лобным, там распяли Его и злодеев: одного справа, другого слева.

Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.
 
Иисус же говорил: Отче, прости им, ибо не знают они, что делают. И деля между собой одежды Его, бросали жребий.

И стоял народ, и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасёт Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий.
 
И стоял народ и смотрел. Глумились же и начальники, говоря: других спас, пусть спасет Себя Самого, если Он Христос Божий, Избранник.

Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус
 
Надругались над Ним и воины, подходя, поднося Ему уксус

и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.
 
и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.

И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: «Сей есть Царь Иудейский».
 
Была же и надпись над Ним письменами греческими, римскими и еврейскими: Это — Царь Иудейский.

Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас.
 
И один из повешенных злодеев хулил Его: разве Ты не Христос? Спаси Себя Самого и нас.

Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осуждён на то же?
 
Другой же, укоряя, сказал ему в ответ: не боишься ты Бога, ведь сам ты приговорен к тому же.

и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал.
 
И мы-то — справедливо, ибо достойное по делам нашим получаем. Он же ничего дурного не сделал.

И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твоё!
 
И говорил он: Иисус, вспомни о мне, когда Ты придешь как Царь.

И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.
 
И сказал ему Иисус: Истинно говорю тебе: сегодня со Мною будешь в раю.

Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
 
И было уже около шестого часа, и тьма наступила по всей земле до часа девятого,

и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по середине.
 
так как не стало солнца. И разорвалась завеса храма посредине.

Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.
 
И возгласив громким голосом, Иисус сказал: Отче, в руки Твои предаю дух Мой. И сказав это, испустил последний вздох.

Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник.
 
Увидев же происшедшее, сотник прославлял Бога, говоря: действительно, Человек Этот праведен был.

И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.
 
И весь народ, собравшийся на это зрелище, увидев происшедшее, возвращался, бия себя в грудь.

Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.
 
Стояли же поодаль все знавшие Его, и женщины, последовавшие за Ним из Галилеи, видели это.

Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,
 
И вот муж, по имени Иосиф, член совета, муж добрый и праведный —

не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия,
 
он не был согласен с решением и делом их, — из Аримафеи, города Иудейского. Он ожидал Царства Божия.

пришёл к Пилату и просил тела Иисусова;
 
Явившись к Пилату, он попросил тело Иисуса.

и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале, где ещё никто не был положен.
 
И сняв, обернул тело полотном и положил Иисуса в гробнице, высеченной в скале, где еще никто никогда не лежал.

День тот был пятница, и наступала суббота.
 
А день был пятница, и наступала суббота.

Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его;
 
И пойдя следом, женщины, вместе с Иисусом пришедшие из Галилеи, видели гробницу, и как положено было тело Его.

возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.
 
И возвратившись, приготовили благовония и миро. И субботу они провели в покое по заповеди,

Примечания:

 
Синодальный перевод
28 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись.
28 дщери — дочери, дщерь — дочь.
53 плащаница — тонкое льняное полотно, простыня
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.